Пять поросят (Кристи) - страница 74

- Я попрошу вас письменно изложить события, которые тогда произошли в Олдербери.
That is to say, I am going to ask you to write me out a full account of the murder and its attendant circumstances."То есть я прошу вас сделать подробное описание обстоятельств, при которых произошло преступление.
"But, my dear fellow, after all this time?- Но ведь прошло столько лет!
I should be hopelessly inaccurate."Боюсь, описание будет далеко не точным.
"Not necessarily." "Surely."- Не обязательно.
"No, Mr Blake; for one thing, with the passage of time, the mind retains a hold on essentials and rejects superficial matters."По мере того как проходит время, память сохраняет самое главное и отбрасывает второстепенное.
"Oh, you mean a mere broad outline?"- Вы хотите сказать, что вам нужно знать о деле только в общих чертах?
"Not at all.- Вовсе нет.
I mean a detailed, conscientious account of each event as it occurred and every conversation you can remember."Я бы хотел получить детальное и честное изложение всего, что произошло, а также всех бесед, которые вы можете вспомнить.
"And supposing I remember them wrong?"- А если предположить, что я их вспомню неверно?
"You can give the wording at least to the best of your recollection.- Попробуйте все-таки вспомнить, насколько это возможно.
There may be gaps, but that cannot be helped."Вероятно, у вас будут и неточности, но вспомнить необходимо.
Blake looked at him curiously.Блейк посмотрел на него с удивлением.
"But what's the idea?- Но зачем?
The police files will give you the whole thing far more accurately."Ведь полицейские досье могут вас информировать об этом с большей достоверностью.
"No, Mr Blake. We are speaking now from the psychological point of view.- Нет, мистер Блейк, мы сейчас рассматриваем все это с психологической точки зрения.
I do not want bare facts. I want your own selection of facts.Мне не нужны голые события, мне необходим ваш личный анализ.
Time and your memory are responsible for that selection.Прошедшее время, ваша память станут авторами этого изложения.
There may have been things done, words spoken, that I should seek for in vain in the police files.Возможно, происходило что-то или говорились какие-то слова, которые напрасно искать в полицейских досье.
Things and words that you never mentioned because, maybe, you judged them irrelevant, or because you preferred not to repeat them."Слова, о которых вы никогда не вспоминали, потому что считали их незначительными или, возможно, потому, что не видели необходимости их повторять.
Blake said sharply,