Пять поросят (Кристи) - страница 75

Блейк неожиданно спросил:
"Is this account of mine for publication?"- Это мое изложение будет опубликовано?
"Certainly not.- Конечно, нет.
It is for my eye only. To assist me to draw my own deductions."Это только для меня, чтобы помочь мне сделать собственные выводы.
"And you won't quote from it without my consent?"- И вы не будете цитировать мое сообщение без моего согласия?
"Certainly not."- Конечно, нет.
"H'm," said Philip Blake. "I'm a very busy man, M. Poirot."- Гм, - проворчал Филипп Блейк. - Я слишком занятой человек, мсье Пуаро.
"I appreciate that there will be time and trouble involved.- Я понимаю, это потребует времени и усилий.
I should be happy to agree to a - reasonable fee."Я был бы рад, если бы мы пришли к согласию по поводу какого-то разумного вознаграждения...
There was a moment's pause. Then Philip Blake said suddenly,Наступила пауза, после которой Филипп Блейк вдруг сказал:
"No, if I do it I'll do it for nothing."- Нет, если я это сделаю, то безвозмездно.
"And you will do it?"- Но вы это сделаете?
Philip Blake said warningly,Блейк еще раз предупредил его:
"Remember, I can't vouch for the accuracy of my memory."- Не забывайте, что я не гарантирую точности своих воспоминаний.
"That is perfectly understood."- Ну конечно, о чем речь!
"Then I think," said Philip Blake, "that I should like to do it.- Тогда считайте, что я с удовольствием это сделаю.
I feel I owe it - in a way - to Amyas Crale."В конце концов, я обязан это сделать для Эмиаса Крейла.
Hercule Poirot was not a man to neglect details. His advance toward Meredith Blake was carefully thought out.Глава 7 "Один поросенок остался дома..." Эркюль Пуаро относился к числу тех, кто не пренебрегает мелочами.
Meredith Blake was, he already felt sure, a very different proposition from Philip Blake.Мередит совсем иного типа, чем Филипп, в этом Пуаро был убежден.
Rush tactics would not succeed here.Ускоренная тактика не дала бы желаемых результатов.
The assault must be leisurely.Атаковать необходимо исподволь.
Hercule Poirot knew that there was only one way to penetrate the stronghold. He must approach Meredith Blake with the proper credentials.Он знал, что есть только один путь проникнуть в крепость: вооружиться соответствующими письмами-рекомендациями.
Those credentials must be social, not professional.Эти письма должны характеризовать Пуаро не профессионально, а в обычном, человеческом смысле.
Fortunately, in the course of his career, Hercule Poirot had made friends in many counties. Devonshire was no exception.Хорошо, что он завязал знакомства во многих графствах, и Девоншир не был исключением.