Я не могу утверждать, что относилась к ней с особой любовью, но верила ей полностью. |
I still trust her! | Верю ей и теперь. |
If she says she didn t kill my father, then she didn't kill him! | И если она пишет, что не убивала отца, то можно быть уверенной: она его не убивала! |
She wasn't the sort of person who would solemnly write down a lie when she knew she was dying." | Не таких правил это был человек, чтобы излагать - торжественно, на бумаге - ложь. К тому же находясь на смертном одре. |
Slowly, almost reluctantly, Hercule Poirot bowed his head. | Медленно, сам того не замечая, Эркюль Пуаро одобрительно опустил голову. |
Carla went on. | Карла продолжала: |
"That's why it's all right for me to marry John. | - Что же касается меня, то я могу преспокойно выходить замуж за Джона. |
I know it's all right. | Я знаю, что все будет хорошо. |
But he doesn't. | Однако он - нет. |
He feels that naturally I would think my mother was innocent. It's got to be cleared up, M. Poirot. | Для него вполне естественно, что я считаю мать невиновной, но доказательства... Вот, мсье Пуаро, во что нужно внести ясность. |
And you're going to do it!" | И вы это сделаете! |
Hercule Poirot said slowly, | Эркюль Пуаро ответил задумчиво: |
"Granted that what you say is true, mademoiselle, sixteen years have gone by!" | - Даже если признать истиной все сказанное вами, мадемуазель, то все же следует принять во внимание, что прошло шестнадцать лет! |
Carla Lemarchant said, | - Разумеется! |
"Oh, of course it's going to be difficult! Nobody but you could do it!" | Это будет весьма сложно! - ответила девушка. -Это никому не под силу, кроме вас. |
Hercule Poirot's eyes twinkled slightly. | Глаза Пуаро чуть сверкнули. |
"You give me the best butter - hein?" he said. | - Не хотите ли вы сделать мне комплимент? |
"I've heard about you," Carla said. | - Я много слышала о вас. |
"The things you've done. The way you have done them. It's psychology that interests you, isn't it? | Больше всего вас интересует психология, не так ли? |
Well, that doesn't change with time. | А это ведь не меняется со временем. |
The tangible things are gone - the cigarette end and the footprints and the bent blades of grass. You can't look for those any more. | Наглядные доказательства исчезли - окурки, следы ног, помятые травинки... Их вы уже не сможете исследовать. |
But you can go over all the facts of the case, and perhaps talk to the people who were there at the time - they re all alive still - and then - and then, as you said just now, you can lie back in your chair and think. | Но вы можете заново рассмотреть и изучить все факты, возможно, сумеете поговорить с теми, кто тогда был в доме, - они все еще живы. И тогда... тогда, как вы только что говорили, сможете усесться в кресло и думать. |