Пять поросят (Кристи) - страница 9

And you'll know what really happened..."И вы узнаете, что произошло на самом деле...
Hercule Poirot rose to his feet.Эркюль Пуаро поднялся, одной рукой пригладил свои усы.
One hand caressed his mustache.- Мадемуазель, я растроган!
He said, "Mademoiselle, I am honored! I will justify your faith in me.Я оправдаю ваше доверие.
I will investigate your case of murder.Я расследую это убийство.
I will search back into the events of sixteen years ago and I will find out the truth."Я изучу факты шестнадцатилетней давности и раскрою истину.
Carla got up.Карла встала.
Her eyes were shining.Глаза ее блестели.
But she only said,Однако она ограничилась одним словом:
"Good."- Хорошо.
Hercule Poirot shook an eloquent forefinger.Пуаро предостерегающе поднял указательный палец.
"One little moment.- Минуточку.
I have said I will find out the truth.Я сказал только, что раскрою истину.
I do not, you understand, have the bias. I do not accept your assurance of your mother's innocence.Я не хочу работать с предвзятостью, приняв ваше уверение в невиновности матери.
If she was guilty - eh bien, what then?"А если она виновна, что тогда?
Carla's head went back.Карла гордо откинула голову и произнесла:
"I'm her daughter," she said.- Я ее дочь.
"I want the truth!"Я хочу правды.
Hercule Poirot said, "En avant, then. Though it is not that, that I should say. On the contrary. En arri?re!"- Следовательно, вперед! - воскликнул Эркюль Пуаро. - Хотя правильнее было бы сказать наоборот: назад!
"Do I remember the Crale case?" asked Sir Montague Depleach. "Certainly I do.Часть первая Глава 1 Адвокат - Помню ли я дело Крейл? - переспросил сэр Монтегю Деплич. -Как же, даже очень хорошо.
Remember it very well. Most attractive woman.Кэролайн была чрезвычайно приятной женщиной.
But unbalanced, of course.Правда, неуравновешенной.
No self-control." He glanced sideways at Poirot. "What makes you ask me about it?"Совсем не владела собой. - Он искоса поглядел на Пуаро. - А почему вы меня об этом спрашиваете?
"I am interested."- Ради интереса.
"Not really tactful of you, my dear man," said Depleach, showing his teeth in his sudden famous 'wolfs smile,' which had been reputed to have such a terrifying effect upon witnesses. "Not one of my successes, you know.- Это до некоторой степени бестактно с вашей стороны, дорогой, - сказал Деплич, обнажив вдруг свои зубы в знаменитой "волчьей улыбке", которая нагоняла когда-то на свидетелей ужас. -Ведь вы знаете, что этот процесс не принес мне успеха.
I didn't get her off."Мне не удалось вытянуть ее сухой из воды.