Пять поросят (Кристи) - страница 93

- Конечно. Но я периодически обтирал пыль с бутылок и не позволял слугам заходить туда. Я как раз и сделал это за каких-то четыре-пять дней до событий.
"You kept the room locked up?"- Обычно комната была заперта?
"Invariably."- Всегда.
"When did Caroline Crale take the coniine from the bottle?"- Вы знаете, когда Кэролайн Крейл взяла цикуту из бутылки?
"She was the last to leave," Meredith Blake replied reluctantly.Мередит Блейк ответил с сожалением: -Кэролайн покинула комнату последней.
"I called her, I remember, and she came hurrying out.Припоминаю - я позвал ее, и она быстро вышла.
Her cheeks were just a little pink, and her eyes wide and excited.Щеки ее немного покраснели, глаза широко открыты, выглядела она взволнованной.
I can see her now -"О боже, я словно вижу ее перед собой!
Poirot said, "Did you have any conversation with her at all that afternoon?- Вы с ней о чем-нибудь беседовали в тот день?
I mean by that, did you discuss the situation as between her and her husband at all?"Я хочу спросить, обсуждали ли вы с ней отношения между ней и мужем?
"Not directly," Blake said slowly in a low voice. "She was looking, as I've told you, very upset.Блейк проговорил задумчиво: - Да как вам сказать... Я уже говорил, она была довольно встревожена.
I said to her at a moment when we were more or less by ourselves,В какую-то минуту, когда мы были одни, я спросил ее:
'Is anything the matter, my dear?'"Что-то случилось? Что-то не так, Кэролайн, дорогая?"
She said,Она ответила:
'Everything's the matter.' I wish you could have heard the desperation in her voice."Все не так..." Какое отчаяние было в ее голосе!
Those words were the absolute literal truth. There's no getting away from it - Amyas Crale was Caroline's whole world.Ее слова выражали настоящее страдание, ибо Эмиас Крейл непрестанно причинял ей боль.
She said,И еще она сказала:
'Everything's gone - finished. I'm finished, Meredith.'"Мередит, все пошло прахом, все кончено".
And then she laughed and turned to the others and was suddenly wild and very unnaturally gay."Потом рассмеялась и отошла от меня... Вела себя с какой-то бурной, неестественной веселостью.
Hercule Poirot nodded his head slowly.Эркюль Пуаро медленно склонил голову.
He looked very like a china mandarin.Сейчас он был похож на китайского мандарина.
He said, "Yes - I see - it was like that."- Я словно вижу, как все происходило.
Meredith Blake pounded suddenly with his fist.Мередит Блейк вдруг стукнул кулаком по спинке кресла, повысив голос.
His voice rose.Это был почти крик: