Пролетая над гнездом кукушки (Кизи) - страница 121

Подходит к кровати, одной рукой хватает старого овоща бластика за пятку и поднимает в воздух, как будто бластик весит килограмма два; другой рукой рабочий всаживает крюк под пяточное сухожилие, и старикан уже висит вниз головой, его замшелое лицо разбухло, полно страха, глаза налиты немым ужасом.
He keeps flapping both arms and the free leg till his pajama top falls around his head.Он машет обеими руками и свободной ногой, и полы пижамы сваливаются ему на голову.
The worker grabs the top and bunches and twists it like a burlap sack and pulls the trolley clicking back over the trestle to the catwalk and looks up to where those two guys in white shirts are standing.Рабочий хватает пижамную куртку, комкает и скручивает, как горловину мешка, тянет тележку с подвешенным грузом к мостику и поднимает голову к двоим в белых рубашках.
One of the guys takes a scalpel from a holster at his belt.Один вынимает скальпель из ножен на поясе.
There's a chain welded to the scalpel.К скальпелю приварена цепь.
The guy lowers it to the worker, loops the other end of the chain around the railing so the worker can't run off with a weapon.Он спускает скальпель рабочему, а другой конец цепи захлестывает за поручень, чтобы рабочий не убежал с оружием.
The worker takes the scalpel and slices up the front of old Blastic with a clean swing and the old man stops thrashing around.Рабочий берет скальпель, одним движением взрезает бластика вдоль груди, и старик перестает биться.
I expect to be sick, but there's no blood or innards falling out like I was looking to see - just a shower of rust and ashes, and now and again a piece of wire or glass.Я боюсь, что меня затошнит, но потроха не вываливаются, как я думал, кровь не течет -только сыплется струей зола и ржавчина, изредка мелькнет проводок или стекляшка.
Worker's standing there to his knees in what looks like clinkers.Рабочий уже по колено в этой трухе, похожей на окалину.
A furnace got its mouth open somewhere, licks up somebody.Где-то топка разевает пасть, слизывает кого-то.
I think about jumping up and running around and waking up McMurphy and Harding and as many of the guys as I can, but there wouldn't be any sense in it.Я хочу вскочить, побежать и разбудить Макмерфи, Хардинга, всех, кого можно, но смысла нет.
If I shook somebody awake he'd say, Why you crazy idiot, what the hell's eating you?Растрясу кого-нибудь, а он скажет: ну ты, дурак ненормальный, чего загоношился?
And then probably help one of the workers lift me onto one of those hooks himself, saying, How about let's see what the insides of an Indian are like?