Подходит к кровати, одной рукой хватает старого овоща бластика за пятку и поднимает в воздух, как будто бластик весит килограмма два; другой рукой рабочий всаживает крюк под пяточное сухожилие, и старикан уже висит вниз головой, его замшелое лицо разбухло, полно страха, глаза налиты немым ужасом. |
He keeps flapping both arms and the free leg till his pajama top falls around his head. | Он машет обеими руками и свободной ногой, и полы пижамы сваливаются ему на голову. |
The worker grabs the top and bunches and twists it like a burlap sack and pulls the trolley clicking back over the trestle to the catwalk and looks up to where those two guys in white shirts are standing. | Рабочий хватает пижамную куртку, комкает и скручивает, как горловину мешка, тянет тележку с подвешенным грузом к мостику и поднимает голову к двоим в белых рубашках. |
One of the guys takes a scalpel from a holster at his belt. | Один вынимает скальпель из ножен на поясе. |
There's a chain welded to the scalpel. | К скальпелю приварена цепь. |
The guy lowers it to the worker, loops the other end of the chain around the railing so the worker can't run off with a weapon. | Он спускает скальпель рабочему, а другой конец цепи захлестывает за поручень, чтобы рабочий не убежал с оружием. |
The worker takes the scalpel and slices up the front of old Blastic with a clean swing and the old man stops thrashing around. | Рабочий берет скальпель, одним движением взрезает бластика вдоль груди, и старик перестает биться. |
I expect to be sick, but there's no blood or innards falling out like I was looking to see - just a shower of rust and ashes, and now and again a piece of wire or glass. | Я боюсь, что меня затошнит, но потроха не вываливаются, как я думал, кровь не течет -только сыплется струей зола и ржавчина, изредка мелькнет проводок или стекляшка. |
Worker's standing there to his knees in what looks like clinkers. | Рабочий уже по колено в этой трухе, похожей на окалину. |
A furnace got its mouth open somewhere, licks up somebody. | Где-то топка разевает пасть, слизывает кого-то. |
I think about jumping up and running around and waking up McMurphy and Harding and as many of the guys as I can, but there wouldn't be any sense in it. | Я хочу вскочить, побежать и разбудить Макмерфи, Хардинга, всех, кого можно, но смысла нет. |
If I shook somebody awake he'd say, Why you crazy idiot, what the hell's eating you? | Растрясу кого-нибудь, а он скажет: ну ты, дурак ненормальный, чего загоношился? |
And then probably help one of the workers lift me onto one of those hooks himself, saying, How about let's see what the insides of an Indian are like? |