Пролетая над гнездом кукушки (Кизи) - страница 123

Они в синих фартуках, головы с кудрями и заколками.
They are listening to him give a brief lecture on the tour.Он ведет их и дает пояснения.
He thinks of something funny and has to stop his lecture long enough for a swig from the flask to stop the giggling.Вспомнил что-то смешное и прервал пояснения, глотает из фляжки, чтобы не хихикать.
During the pause one of his pupils stargazes around and sees the gutted Chronic dangling by his heel.В это время одна его студентка рассеянно оборачивается и видит потрошеного хроника, который подвешен за пятку.
She gasps and jumps back.Она ахает и отскакивает.
The Public Relation turns and catches sight of the corpse and rushes to take one of those limp hands and give it a spin.По связям с общественностью поворачивается, видит труп и бросается вперед, чтобы крутануть его за бескостную руку.
The student shrinks forward for a cautious look, face in a trance.Студентка подалась за ним, опасливо смотрит, но на лице восторг.
"You see?- Видите?
You see?" He squeals and rolls his eyes and spews stuff from his flask he's laughing so hard.Видите? - Верещит, вращает глазами, перхает жидкостью из фляжки - такой его разбирает смех.
He's laughing till i think he'll explode.Кажется, лопнет от смеха.
When he finally drowns the laughing he starts back along the row of machines and goes into his lecture again.Наконец задавил смех, идет дальше вдоль ряда машин, продолжает пояснения.
He stops suddenly and slaps his forehead -Вдруг остановился и хлопнул себя по лбу.
"Oh, scatterbrained me!" - and comes running back to the hanging Chronic to rip off another trophy and tie it to his girdle.- Ах, вылетело из головы! - Бегом возвращается к подвешенному хронику, чтобы отхватить еще один трофей и прицепить к корсету.
Right and left there are other things happening just as bad - crazy, horrible things too goofy and outlandish to cry about and too much true to laugh about - but the fog is getting thick enough I don't have to watch.Направо и налево творятся такие же непотребные дела... Сумасшедшие, жуткие дела, такие глупые и дикие, что не заплачешь, и так похожи на правду, что не засмеешься... Но туман уже густеет, можно больше не смотреть.
And somebody's tugging at my arm.И кто-то дергает меня за руку.
I know already what will happen: somebody'll drag me out of the fog and we'll be back on the ward and there won't be a sign of what went on tonight and if I was fool enough to try and tell anybody about it they'd say, Idiot, you just had a nightmare; things as crazy as a big machine room down in the bowels of a dam where people get cut up by robot workers don't exist.