Пролетая над гнездом кукушки (Кизи) - страница 124

Я уже знаю, что произойдет: кто-то вытащит меня из тумана, и мы снова очутимся в палате, и ни следа того, что творилось ночью, - а если буду таким дураком, что попытаюсь рассказать им об этом, они скажут: идиот, у тебя просто был кошмар, не бывает таких диких вещей, как большой машинный зал в недрах плотины, где людей кромсают рабочие-роботы.
But if they don't exist, how can a man see them?Но если не бывает, как же их видишь?
It's Mr. Turkle that pulls me out of the fog by the arm, shaking me and grinning.Это мистер Теркл тащит меня за руку из тумана, трясет меня и улыбается.
He says,Он говорит:
"You havin' a bad dream, Mistuh Bromden." He's the aide works the long lonely shift from 11 to 7, an old Negro man with a big sleepy grin on the end of a long wobbly neck.- Вам приснился плохой сон, миста Бромден. - Он санитар, один дежурит долгую ночную смену с одиннадцати до семи, старый негр с широкой сонной улыбкой и длинной шаткой шеей.
He smells like he's had a little to drink. "Back to sleep now, Mistuh Bromden."Запах от него такой, как будто он немного выпил. - Ну-ка, усните, миста Бромден.
Some nights he'll untie the sheet from across me if it's so tight I squirm around.Иной раз он отвязывает на мне простыню - если затянули так туго, что я ворочаюсь.
He wouldn't do it if he thought the day crew knew it was him, because they'd probably fire him, but he figures the day crew will think it was me untied it.Он не отвязал бы, если бы боялся, что дневная смена подумает на него, - за это могут уволить; но они наверняка подумают, что я сам отвязался.
I think he really does it to be kind, to help - but he makes sure he's safe first.Мне кажется, он делает это по доброте, хочет помочь - если только ему самому ничего не грозит.
This time he doesn't untie the sheet but walks away from me to help two aides I never saw before and a young doctor lift old Blastic onto the stretcher and carry him out, covered with a sheet - handle him more careful than anybody ever handled him before in all his life. 8На этот раз он не отвязывает меня, а уходит, чтобы помочь двум санитарам, которых я раньше не видел, и молодому врачу - они перекладывают бластика на носилки и уносят под простыней, обращаются со стариком так бережно, как при жизни с ним не обращались.
Come morning, McMurphy is up before I am, the first time anybody been up before me since Uncle Jules the Wallwalker was here.Утро, и Макмерфи на ногах раньше меня, первый раз после дяди Джулза Стенохода кто-то поднялся раньше, чем я.
Jules was a shrewd old white-haired Negro with a theory the world was being tipped over on its side during the night by the black boys; he used to slip out in the early mornings, aiming to catch them tipping it.