Не сосут водянистыми старыми глазами родственники. |
No one to care about, which is what makes him free enough to be a good con man. | Заботиться не о ком, поэтому свободы столько, что можно быть хорошим мошенником. |
And maybe the reason the black boys don't rush into that latrine and put a stop to his singing is because they know he's out of control, and they remember that time with old Pete and what a man out of control can do. | Поэтому, наверно, санитары не бросились в уборную, чтобы прекратить пение, - знают, что он неуправляемый, и помнят по старику питу, на что способен неуправляемый человек. |
And they can see that McMurphy's a lot bigger than old Pete; if it comes down to getting the best of him, it's going to take all three of them and the Big Nurse waiting on the sidelines with a needle. | И они видят, что Макмерфи намного больше Пита: если придется брать его силой, то только всем троим и еще чтобы старшая сестра стояла тут же со шприцем наготове. |
The Acutes nod at one another; that's the reason, they figure, that the black boys haven't stopped his singing where they would stop any of the rest of us. | Острые кивают друг другу; вот почему, решают они, санитары не запретили ему петь, как запретили бы любому из нас. |
I come out of the dorm into the hall just as McMurphy comes out of the latrine. | Выхожу из спальни в коридор, и тут же из уборной выходит Макмерфи. |
He's got his cap on and not much else, just a towel grabbed around his hips. | На нем шапочка и почти ничего кроме - только полотенце придерживает на бедрах. |
He's holding a toothbrush in his other hand. | В другой руке зубная щетка. |
He stands in the hall, looking up and down, rocking up on his toes to keep off the cold tile as much as he can. | Он стоит в коридоре, смотрит налево и направо, поднимается на цыпочки, спасая пятки от холодного каменного пола. |
Picks him out a black boy, the least one, and walks up to him and whaps him on the shoulder just like they'd been friends all their lives. | Выбирает себе санитара, маленького, подходит к нему и шарахает его по плечу, как будто они приятели с колыбели. |
"Hey there, old buddy, what's my chance of gettin' some toothpaste for brushin' my grinders?" | - Эй, браток, где бы тут надыбать пасты пасть почистить? |