Yeah, I can see your point." | Не, ты правильно сказал. |
He winks past the black boy at me standing against the wall. | Стою у стенки, и он подмигивает мне над плечом негра. |
"I gotta get this baseboard cleaned, McMurphy." | - Мне надо плинтус дотереть, Макмерфи. |
"Oh. | -Ой! |
I didn't mean to keep you from your job." He starts to back away as the black boy bends to his work again. | Не хотел отрывать тебя от работы. - Он отступает, а санитар наклоняется к плинтусу. |
Then he comes forward and leans over to look in the can at the black boy's side. "Well, look here; what do we have here?" | Но Макмерфи подходит опять и, нагнувшись, заглядывает в жестяную банку санитара. - Э, глянь, что у нас тут насыпано? |
The black boy peers down. | Санитар смотрит. |
"Look where?" | - Куда глянь? |
"Look here in this old can, Sam. | - В банку глянь, малый. |
What is the stuff in this old can?" | Что за порошок у тебя в банке? |
"Tha's... soap powder." | - Это... Мыльный порошок. |
"Well, I generally use paste, but" - McMurphy runs his toothbrush down in the powder and swishes it around and pulls it out and taps it on the side of the can - "but this will do fine for me. | -Ну, вообще-то я чищу пастой, но... - Макмерфи сует зубную щетку в порошок, вертит ею там, вынимает и обивает о край банки, - но сойдет и это. |
I thank you. | Благодарю. |
We'll look into that ward policy business later." | А о порядке в отделении потолкуем после. |
And he heads back to the latrine, where I can hear his singing garbled by the piston beat of his toothbrushing. | И отправляется обратно в уборную, и снова слышу песню, прерываемую поршневым действием зубной щетки. |
That black boy's standing there looking after him with his scrub rag hanging limp in his gray hand. | С минуту санитар стоит и смотрит ему вслед, а в серой руке безжизненно висит тряпка. |
After a minute he blinks and looks around and sees I been watching and comes over and drags me down the hall by the drawstring on my pajamas and pushes me to a place on the floor I just did yesterday. | Потом он моргает, оглядывается, видит, что я наблюдаю за ним, подходит, тянет меня за завязку по коридору, пихает на то самое место, где я только вчера мыл пол. |
"There! | - Вот! |
Damn you, right there! | Здесь вот, черт тебя подери! |
That's where I want you workin', not gawkin' around like some big useless cow! | Здесь работай, а не пялься, как корова никчемная! |