Или - что я такой слабый. |
But then's when I remember thinking that he was laughing because he wasn't fooled for one minute by my deaf-and-dumb act; it didn't make any difference how cagey the act was, he was onto me and was laughing and winking to let me know it. | Но тут же, помню, подумал, что он из-за другого смеется: сразу смекнул, что я играю глухонемого, и пусть даже ловко играю, он раскусил меня и смеется, подмигивает, понятно, мол. |
"What's your story, Big Chief? | - А ты что скажешь, вождь? |
You look like Sittin' Bull on a sitdown strike." He looked over to the Acutes to see if they might laugh about his joke; when they just sniggered he looked back to me and winked again. "What's your name, Chief?" | Ты прямо как сидящий бык на сидячей забастовке /сидящий бык (1834-1890) - вождь индейцев племени сиу. С начала 60-х годов до 1877 года воевал с белыми. Убит полицией. (Здесь и далее примечания переводчика)/. - Оглянулся на острых - засмеются ли шутке; но они только хихикнули, и он снова повернулся ко мне, подмигнул: - как звать тебя, вождь? |
Billy Bibbit called across the room. | Через всю комнату ответил Билли Биббит: |
"His n-n-name is Bromden. | - Ф-фамилия Бромден. |
Chief Bromden. | Вождь Бромден. |
Everybody calls him Chief Buh-Broom, though, because the aides have him sweeping a l-large part of the time. | Но все зо-зовут его вождь швабра, потому что санитары заставляют его м-много подметать. |
There's not m-much else he can do, I guess. | П-пожалуй, он мало на что еще годится. |
He's deaf." Billy put his chin in hands. "If I was d-d-deaf' - he sighed - "I would kill myself." | Глухой. - Билли опустил подбородок на руки. -Если бы я оглох, - он вздохнул, - я б-бы покончил с собой. |
McMurphy kept looking at me. | Макмерфи все смотрел на меня. |
"He gets his growth, he'll be pretty good-sized, won't he? | - Вырастет - довольно высокий будет, а? |
I wonder how tall he is." | Интересно, сколько в нем сейчас? |
"I think somebody m-m-measured him once at s-six feet seven; but even if he is big, he's scared of his own sh-sh-shadow. | - Кажется, ему намеряли два метра один сантиметр; большой, а собственной тени боится. |
Just a bi-big deaf Indian." | П-просто большой глухой индеец. |
"When I saw him sittin' here I thought he looked some Indian. | - Я увидел, как он тут сидит, тоже подумал, похож на индейца. |
But Bromden ain't an Indian name. | Но Бромден не индейское имя. |
What tribe is he?" | Из какого он племени? |
"I don't know," Billy said. "He was here wh-when I c-came." | - Не знаю, - сказал Билли. - Когда меня положили, он уже был здесь. |
"I have information from the doctor," Harding said, "that he is only half Indian, a Columbia Indian, I believe. |