Пролетая над гнездом кукушки (Кизи) - страница 31

- У меня сведения от врача, - сказал Хардинг, - что он только наполовину индеец, колумбийский, кажется, индеец.
That's a defunct Columbia Gorge tribe.Это вымершее племя из ущелья Колумбии.
The doctor said his father was the tribal leader, hence this fellow's title, 'Chief.'Врач сказал, что его отец был вождем племени, откуда и прозвище "вождь".
As to the 'Bromden' part of the name, I'm afraid my knowledge in Indian lore doesn't cover that."А что касается фамилии Бромден, мои познания в индейской этнографии так далеко не идут.
McMurphy leaned his head down near mine where I had to look at him.Макмерфи наклонил голову прямо ко мне, так что пришлось смотреть на него.
"Is that right?- Это верно?
You deef, Chief?"Ты глухой, вождь?
"He's de-de-deef and dumb."- Он г-глухонемой.
McMurphy puckered his lips and looked at my face a long time.Макмерфи собрал губы трубочкой и долго смотрел мне в лицо.
Then he straightened back up and stuck his hand out.Потом выпрямился и протянул руку.
"Well, what the hell, he can shake hands can't he?- Какого лешего, руку-то пожать он может?
Deef or whatever.Хоть глухой, хоть какой.
By God, Chief, you may be big, but you shake my hand or I'll consider it an insult.Ей-богу, вождь, пускай ты длинный, но руку мне пожмешь, или буду считать за оскорбление.
And it's not a good idea to insult the new bull goose loony of the hospital."А оскорблять нового главного психа больницы -не стоит.
When he said that he looked back over to Harding and Billy and made a face, but he left that hand in front of me, big as a dinner plate.Сказав это, он оглянулся на Хардинга и Билли и скорчил рожу, но рука была по-прежнему протянута ко мне, большая, как тарелка.
I remember real clear the way that hand looked: there was carbon under the fingernails where he'd worked once in a garage; there was an anchor tattooed back from the knuckles; there was a dirty Band-Aid on the middle knuckle, peeling up at the edge.Очень хорошо помню эту руку: под ногтями сажа - с тех пор как он работал в гараже; пониже костяшек - наколка, якорь; на среднем пальце пластырь, отставший по краям.
All the rest of the knuckles were covered with scars and cuts, old and new.Суставы остальных покрыты шрамами и порезами, старыми, новыми.
I remember the palm was smooth and hard as bone from hefting the wooden handles of axes and hoes, not the hand you'd think could deal cards.Помню, что ладонь была ровная и твердая, как дерево, от долгого трения о ручки топоров и мотыг - не подумаешь, что ладонь игрока.
The palm was callused, and the calluses were cracked, and dirt was worked in the cracks.