|
Sometimes a manipulator's own ends are simply the actual disruption of the ward for the sake of disruption. | Иногда цель манипулятора - развал отделения ради развала. |
There are such people in our society. | Есть такие люди в нашем обществе. |
A manipulator can influence the other patients and disrupt them to such an extent that it may take months to get everything running smooth once more. | Манипулятор может влиять на других пациентов и разложить их до такой степени, что месяцы уйдут на восстановление налаженного когда-то порядка. |
With the present permissive philosophy in mental hospitals, it's easy for them to get away with it. | При нынешнем либеральном подходе в психиатрических больницах это сходит им с рук. |
Some years back it was quite different. | Несколько лет назад было иначе. |
I recall some years back we had a man, a Mr. Taber, on the ward, and he was an intolerable Ward Manipulator. | Помню, несколько лет назад у нас в отделении был больной - некий мистер Тейбер, это был невыносимый манипулятор. |
For a while." She looks up from her work, needle half filled in front of her face like a little wand. | Недолгое время. - Она отрывается от работы и держит полузаполненный шприц перед лицом, как маленький жезл. |
Her eyes get far-off and pleased with the memory. "Mistur Tay-bur," she says. | Глаза рассеянные - в них приятное воспоминание. - Мистер Тейбер, - повторяет она. |
"But, gee," the other nurse says, "what on earth would make a man want to do something like disrupt the ward for, Miss Ratched? | - Нет, правда, мисс Г нусен, - говорит младшая, -чего ради разваливать отделение? |
What possible motive...?" | Какие мотивы... |
She cuts the little nurse off by jabbing the needle back into the vial's rubber top, fills it, jerks it out, and lays it on the tray. | Старшая сестра обрывает ее, снова вонзив иглу в пробку; наполняет шприц, выдергивает, кладет на поднос. |
I watch her hand reach for another empty needle, watch it dart out, hinge over it, drop. | Я вижу, как ее рука тянется к следующему пустому шприцу: выпад, роняет кисть, опускается. |
"You seem to forget, Miss Flinn, that this is an institution for the insane." | - Вы, кажется, забываете, мисс Алин, что наши пациенты - сумасшедшие. |
The Big Nurse tends to get real put out if something keeps her outfit from running like a smooth, accurate, precision-made machine. | Если что-то мешает ее хозяйству действовать, как точной, смазанной, отлаженной машине, старшая сестра выходит из себя. |