Пролетая над гнездом кукушки (Кизи) - страница 59

Кое-кто из острых прячет ухмылку, а Макмерфи мощно потягивается, зевает, подмигивает Хардингу.
Then the nurse, calm as anything, puts the log book back in the basket and takes out another folder and opens it and starts reading.Тогда сестра с каменным лицом опускает журнал в корзину, берет оттуда другую папку и читает:
"McMurry, Randle Patrick.- Макмерфи Рэндл Патрик.
Committed by the state from the Pendleton Farm for Correction. For diagnosis and possible treatment.Переведен органами штата из пендлтонской сельскохозяйственной исправительной колонии для обследования и возможного лечения.
Thirty-five years old.Тридцати пяти лет.
Never married.Женат не был.
Distinguished Service Cross in Korea, for leading an escape from a Communist prison camp.Крест "За выдающиеся заслуги" в Корее -возглавил побег военнопленных из лагеря.
A dishonorable discharge, afterward, for insubordination.Затем уволен с лишением прав и привилегий за невыполнение приказов.
Followed by a history of street brawls and barroom fights and a series of arrests for Drunkenness, Assault and Battery, Disturbing the Peace, repeated gambling, and one arrest - for Rape."Затем уличные драки и потасовки в барах, неоднократно задерживался в пьяном виде, аресты за нарушение порядка, оскорбление действием, азартные игры - многократно - и один арест... За совращение ма...
"Rape?" The doctor perks up.- Совращение? - Встрепенулся доктор.
"Statutory, with a girl of-"- Совращение малолетней...
"Whoa.-Хе.
Couldn't make that stick," McMurphy says to the doctor.Это им воткнуть не удалось.
"Girl wouldn't testify."Девчонка не стала показывать.
"With a child of fifteen."- ...Девочки пятнадцати лет.
"Said she was seventeen, Doc, and she was plenty willin'."- Сказала, что ей семнадцать, док, и очень хотела.
"A court doctor's examination of the child proved entry, repeated entry, the record states-"- Судебный эксперт установил факт сношения... В протоколе сказано, неоднократного.
"So willin', in fact, I took to sewing my pants shut."- Честно сказать, так хотела, что я стал брюки зашивать.
"The child refused to testify in spite of the doctor's findings.- Ребенок отказался давать показания, несмотря на результаты экспертизы.
There seemed to be intimidation.Очевидно, подвергся запугиванию.
Defendant left town shortly after the trial."Обвиняемый сразу после суда покинул город.
"Hoo boy, I had to leave. Doc, let me tell you" - he leans forward with an elbow on a knee, lowering his voice to the doctor across the room - "that little hustler would of actually burnt me to a frazzle by the time she reached legal sixteen.