Он рассуждал бы, наверно, и дальше, но тут старшая сестра обыкновенно его затыкает, среди молчания встает старик Пит, семафорит своим помятым медным котелком и говорит всем, как он устал, а сестра велит кому-нибудь успокоить его, чтобы можно было продолжать собрание. Пита успокаивают, и собрание продолжается. |
Once, just one time that I can remember, four or five years back, did it go any different. | Только однажды, один раз на моей памяти, года четыре назад или пять, получилось не так. |
The doctor had finished his spiel, and the nurse had opened right up with, | Доктор кончил разливаться, и тут же сестра: |
"Now. | -Ну? |
Who will start? | Кто начнет? |
Let out those old secrets." | Открывайте ваши секреты. |
And she'd put all the Acutes in a trance by sitting there in silence for twenty minutes after the question, quiet as an electric alarm about to go off, waiting for somebody to start telling something about themselves. Her eyes swept back and forth over them as steady as a turning beacon. | Все острые впали в столбняк - двадцать минут она сидела молча после этого вопроса, тихо, настороженно, как электрическая сигнализация, дожидаясь, чтобы кто-нибудь начал рассказывать о себе. |
The day room was clamped silent for twenty long minutes, with all of the patients stunned where they sat. | Двадцать долгих минут комната была в тисках тишины, и оглушенные пациенты сидели не шевелясь. |
When twenty minutes had passed, she looked at her watch and said, | Когда прошло двадцать минут, она посмотрела на часы и сказала: |
"Am I to take it that there's not a man among you that has committed some act that he has never admitted?" She reached in the basket for the log book. "Must we go over past history?" | - Следует ли понять так, что среди вас нет человека, совершившего поступок, в котором он никогда не признавался? - Она полезла в корзинку за вахтенным журналом. - Сверимся с тем, что у нас записано? |
That triggered something, some acoustic device in the walls, rigged to turn on at just the sound of those words coming from her mouth. | Тут что-то сработало, какое-то акустическое устройство в стенах, настроенное так, чтобы включаться, когда ее голос произнесет именно эти слова. |
The Acutes stiffened. | Острые напряглись. |
Their mouths opened in unison. | Рты у них раскрылись разом. |
Her sweeping eyes stopped on the first man along the wall. | Рыщущий ее взгляд остановился на ближнем человеке у стены. |