|
Dog running in circles underneath, too much smell around for him to point for sure. | Собака бегает внизу кругами - запах повсюду, не понять уже откуда. |
The bird safe as long as he keeps still. | Птица замерла, и покуда так, ей ничего не грозит. |
He's holding out pretty good, but the dog keeps sniffing and circling, louder and closer. | Она держится стойко, но собака кружит и нюхает, все громче и ближе. |
Then the bird breaks, feathers springing, jumps out of the cedar into the birdshot from Papa's gun.) | И вот птица поднялась, расправив перья, и вылетает из кедра прямо на папину дробь.) |
The least black boy and one of the bigger ones catch me before I get ten steps out of the mop closet, and drag me back to the shaving room. | Не успел я отбежать и на десять шагов, как маленький санитар и один из больших ловят меня и волокут в комнату для бритья. |
I don't fight or make any noise. | Я не шумлю, не сопротивляюсь. |
If you yell it's just tougher on you. | Закричишь - тебе же хуже. |
I hold back the yelling. | Сдерживаю крик. |
I hold back till they get to my temples. | Сдерживаю, пока они не добираются до висков. |
I'm not sure it's one of those substitute machines and not a shaver till it gets to my temples; then I can't hold back. | До сих пор я не знал, может это и вправду бритва, а не какая-нибудь из их подменных машинок, но когда они добрались до висков, уже не могу сдержаться. |
It's not a will-power thing any more when they get to my temples. | Какая тут воля, когда добрались до висков. |
It's a... button, pushed, says Air Raid Air Raid, turns me on so loud it's like no sound, everybody yelling at me, hands over their ears from behind a glass wall, faces working around in talk circles but no sound from the mouths. | Тут... Кнопку нажали: воздушная тревога! Воздушная тревога! - И включает она меня на такую громкость, что звука уже будто нет, все орут на меня из-за стеклянной стены, заткнув уши, лица в говорильной круговерти, но изо ртов ни звука. |
My sound soaks up all other sound. | Мой шум впитывает все шумы. |
They start the fog machine again and it's snowing down cold and white all over me like skim milk, so thick I might even be able to hide in it if they didn't have a hold on me. | Опять включают туманную машину, и она снежит на меня холодным и белым, как снятое молоко, так густо, что мог бы в нем спрятаться, если бы меня не держали. |
I can't see six inches in front of me through the fog and the only thing I can hear over the wail I'm making is the Big Nurse whoop and charge up the hall while she crashes patients outta her way with that wicker bag. |