Пролетая над гнездом кукушки (Кизи) - страница 92

Помните, ведь именно вы обратили наше внимание на то место, куда стремится клевать нас сестра?
That was true.Вы не ошиблись.
There's not a man here that isn't afraid he is losing or has already lost his whambam.Здесь нет человека, который не боялся бы, что он теряет или уже потерял эти способности.
We comical little creatures can't even achieve masculinity in the rabbit world, that's how weak and inadequate we are.Мы, смешные зверьки, не можем быть самцами даже в мире кроликов, вот до чего мы слабы и неполноценны.
Hee.Все.
We are - the rabbits, one might say, of the rabbit world!"Мы, можно сказать, из кроликов кролики!
He leans forward again, and that strained, squeaking laugh of his that I been expecting begins to rise from his mouth, his hands flipping around, his face twitching.Он снова наклоняется вперед, и напряженный скрипучий смех, которого я ждал, вырывается из его рта, руки порхают, лицо передергивается.
"Harding!- Хардинг!
Shut your damned mouth!"Заткни хлебало!
It's like a slap.Это - как пощечина.
Harding is hushed, chopped off cold with his mouth still open in a drawn grin, his hands dangling in a cloud of blue tobacco smoke.Хардинг опешил, умолк с кривой улыбкой на раскрытых губах, руки его повисли в облаке табачного дыма.
He freezes this way a second; then his eyes narrow into sly little holes and he lets them slip over to McMurphy, speaks so soft that I have to push my broom up right next to his chair to hear what he says.Так он застывает на секунду; потом глаза его суживаются в хитрые щелки, он скашивает их на Макмерфи и говорит так тихо, что мне приходится подогнать щетку вплотную к его стулу, иначе не слышно.
"Friend... you... may be a wolf."- Друг... А вы... Может быть, и волк.
"Goddammit, I'm no wolf and you're no rabbit.- Ни черта я не волк, и ты не кролик.
Hoo, I never heard such-"Тьфу, в жизни не слышал такой...
"You have a very wolfy roar."- Рычите вы совсем по-волчьи.
With a loud hissing of breath McMurphy turns from Harding to the rest of the Acutes standing around.С шумом выдохнув, Макмерфи поворачивается к острым, которые обступили его кольцом.
"Here; all you guys.- Слушайте, вы.
What the hell is the matter with you?Что с вами, черт возьми?
You ain't as crazy as all this, thinking you're some animal."Неужто вы такие ненормальные, что считаете себя животными?
"No," Cheswick says and steps in beside McMurphy. "No, by God, not me.- Нет, - говорит Чесвик и становится рядом с Макмерфи. - Я - нет.
I'm not any rabbit."Я не кролик, елки-палки.
"That's the boy, Cheswick.