|
She's in there, looking out through her window, got a tape recorder hid out of sight somewhere, getting all this down - already planning how to work it into the schedule. | Она там, смотрит через стекло, записывает все на потайной магнитофон - уже придумывает средство от этого. |
The nurse sees everybody looking at her and she nods and they all turn away. McMurphy takes off his cap and runs his hands into that red hair. | Сестра видит, что все повернулись к ней, кивает, и они отворачиваются. Макмерфи снимает шапочку и запускает обе руки в рыжие волосы. |
Now everybody is looking at him; they're waiting for him to make an answer and he knows it. | Теперь все смотрят на него: ждут, как он ответит, и он понимает это. |
He feels he's been trapped some way. | Чувствует, что попался в какую-то ловушку. |
He puts the cap back on and rubs the stitch marks on his nose. | Надевает шапку, трет швы на носу. |
"Why, if you mean do I think I could get a bone up over that old buzzard, no, I don't believe I could. ..." | - Ну, если ты спрашиваешь, смогу ли я отодрать старую стервятницу, то нет, это вряд ли... |
"She's not all that homely, McMurphy. | - А ведь она недурна собой, Макмерфи. |
Her face is quite handsome and well preserved. | Лицо интересное, и хорошо сохранилась. |
And in spite of all her attempts to conceal them, in that sexless get-up, you can still make out the evidence of some rather extraordinary breasts. | И несмотря на все старания спрятать грудь, несмотря на официальное обмундирование, мы видим, нечто вполне выдающееся. |
She must have been a rather beautiful young woman. | В молодости она, наверное, была красивой женщиной. |
Still - for the sake of argument, could you get it up over her even if she wasn't old, even if she was young and had the beauty of Helen?" | И все-таки - рассуждая умозрительно, могли бы вы это сделать, даже если бы она не была старой, была молода и прекрасна, как Елена? |
"I don't know Helen, but I see what you're drivin' at. | - Елену не знаю, но куда ты гнешь, понял. |
And you're by God right. | И ты прав, ей-богу. |
I couldn't get it up over old frozen face in there even if she had the beauty of Marilyn Monroe." | С этой старой обледенелой мордой я ничего бы не мог, будь она красивая, как Мэрилин Монро. |
"There you are. | - То-то. |
She's won." | Она победила. |
That's it. | И все. |