|
Judith, my Judith... | Джудит, моя Джудит... |
It is hard now to describe just what I went through that day. | Сейчас трудно описать, через что мне пришлось пройти в тот день. |
Afterwards, thinking it over, I am inclined to put something down to the atmosphere of Styles itself. | Когда я размышлял над этим впоследствии, то склонен был в чем-то винить атмосферу Стайлз. |
Evil imaginings came easily to the mind there. | Зловещие мысли так и лезли в голову. |
There was, too, not only the past, but a sinister present. | Там было не только страшное прошлое, но и зловещее настоящее. |
The shadow of murder and a murderer haunted the house. | Тень убийства и убийцы нависла над домом. |
And to the best of my belief the murderer was Allerton, and Judith was losing her heart to him! | И я был почти уверен, что этот убийца -Аллертон; а Джудит увлеклась им! |
It was all unbelievable - monstrous - and I didn't know what to do. | Это было невероятно, чудовищно, и я не знал, что делать. |
It was after lunch that Boyd Carrington drew me aside. | После ленча Бойд Каррингтон отозвал меня в сторону. |
He hemmed and hawed a bit before coming to the point. | Он немного помялся перед тем, как перейти к делу. |
At last he said rather jerkily: | Наконец он начал: |
"Don't think I'm interfering, but I think you ought to speak to that girl of yours. | - Не думайте, что я вмешиваюсь, но, по-моему, вам нужно побеседовать с дочерью. |
Give her a word of warning - eh? | Предостерегите ее, ладно? |
You know this fellow Allerton - reputation's pretty bad, and she - well, it looks rather like a case." | Вы знаете этого парня Аллертона - репутация у него никудышная, а она... словом, похоже, это серьезно. |
So easy for these men without children to speak like that! | Легко говорить тем, у кого нет детей! |
Give her a word of warning? | Предостерегите ее! |
Would it be any use? | Будет ли от этого толк? |
Would it make things worse? | Или только ухудшит дело? |
If only Cinders were here. | Если бы только здесь была Цинтия. |
She would know what to do - what to say. | Она бы знала, что сделать и что сказать. |
I was tempted, I admit, to hold my peace and say nothing. | Признаюсь, что у меня было искушение не вмешиваться. |
But I reflected after a while that this was really only cowardice. | Но потом я подумал, что это трусость. |