Занавес (Кристи) - страница 131

They were powerful glasses.Стекла были мощные.
I trained them as nearly as I could on the spot where I thought Norton had been looking.Я направил его в ту сторону, куда, как мне казалось, смотрел Нортон.
But I saw nothing - nothing but a gleam of white (a girl's white dress?) disappearing into the trees.Но я ничего не увидел - только мелькнуло что-то белое (белое платье девушки?), исчезая за деревьями.
I lowered the glasses.Я опустил бинокль.
Without a word I handed them back to Norton.Ни слова не говоря, передал его Нортону.
He did not meet my eyes.Он отвел от меня глаза.
He was looking worried and perplexed.Вид у него был встревоженный.
We walked back to the house in silence and I remember that Norton was very silent all the way.Мы вместе вернулись домой, и, насколько я помню, Нортон всю дорогу был очень молчалив.
IIIIII
Mrs Franklin and Boyd Carrington came in shortly after we got back to the house.Миссис Франклин и Бойд Каррингтон появились вскоре после того, как мы вернулись домой.
He had taken her in his car to Tadminster because she wanted to do some shopping.Он возил ее в своем автомобиле в Тадкастер, поскольку она хотела сделать какие-то покупки.
She had done it, I gather, pretty thoroughly.По-видимому, миссис Франклин сполна воспользовалась представившейся возможностью.
Lots of parcels came out of the car and she was looking quite animated, talking and laughing and with quite a colour in her cheeks.Из машины вынесли множество свертков, а у миссис Франклин был весьма оживленный вид, щеки разрумянились; она весело смеялась и щебетала.
She sent Boyd Carrington up with a particularly fragile purchase and I gallantly received a further consignment.Она доверила Бойду Каррингтону особенно хрупкие покупки, а я галантно вызвался донести до дому остальное.
Her talk was quicker and more nervous than usual.Речь ее была более взволнованная, чем обычно:
"Frightfully hot, isn't it?- Ужасно жарко, не правда ли?
I think there's going to be a storm.Думаю, будет гроза.
This weather must break soon.Погода скоро должна испортиться.
They say, you know, there's quite a water shortage.Знаете, говорят, выпало очень мало осадков.
The worst drought there's been for years." She went on, turning to Elizabeth Cole: "What have you all been doing with yourselves?Такой засухи не было уже много лет. - Миссис Франклин продолжала, повернувшись к Элизабет Коул: - А что вы все тут делали?
Where's John?Где Джон?
He said he'd got a headache and was going to walk it off.Он сказал, что у него болит голова и он собирается на прогулку.