Полагаю, что вел себя совершенно естественно. |
Nobody seemed to notice anything amiss. | Казалось, никто ничего не заподозрил. |
Once or twice I saw Judith flash a curious glance at me. | Пару раз я заметил, как Джудит бросала на меня любопытные взгляды. |
She must have been puzzled, I think, by the way I was able to appear quite like my usual self. | Должно быть, ее удивило, что я способен вести себя как обычно. |
And all the time, underneath, I was growing more and more determined. | Но все это время моя решимость все больше возрастала. |
All that I needed was courage - courage and brains. | Единственное, что мне нужно, - это мужество и мозги. |
After dinner we went outside, looked up at the sky, commented on the closeness of the atmosphere, prophesied rain - thunder - a storm. | После обеда мы вышли во двор, взглянули на небо, обменялись замечаниями о том, как душно, предсказывали дождь, гром, грозу. |
Out of the tail of my eye I saw Judith disappear round the corner of the house. | Краешком глаза я заметил, как Джудит исчезла за углом дома. |
Presently Allerton strolled in the same direction. | Вскоре и Аллертон зашагал в том же направлении. |
I finished what I was saying to Boyd Carrington and wandered that way myself. | Закончив беседу с Бойдом Каррингтоном, я тоже направился туда. |
Norton, I think, tried to stop me. | Думаю, Нортон попытался меня остановить. |
He took my arm. | Он взял меня за руку. |
He tried, I think, to suggest walking up to the rose garden. | Кажется, предложил прогуляться по саду, к кустам роз. |
I took no notice. | Я не слушал его. |
He was still with me as I turned the corner of the house. | Он все еще был рядом, когда я завернул за угол. |
They were there. | Они были там. |
I saw Judith's upturned face, saw Allerton's bent down over it - saw how he took her in his arms and the kiss that followed. | Я увидел лицо Джудит, обращенное к Аллертону, увидел, как он склонился над ней, обнял ее, и увидел поцелуй, который последовал. |
Then they broke away quickly. | Затем они быстро оторвались друг от друга. |
I took a step forward. | Я сделал шаг вперед. |
Almost by main force, Norton hauled me back and round the corner. | Нортон с трудом оттащил меня за угол дома. |
He said: "Look here, you can't -" | - Послушайте, вы не можете... - забормотал он. |