Занавес (Кристи) - страница 23

I have a snap of X and Freda Clay walking together in the street, and X was near the house when old Matthew Litchfield died.У меня есть фотография, на которой X и Фреда Клей вместе идут по улице. И, наконец, X находился возле дома, когда умер старый Мэтью Личфилд.
What do you say to that?"Что вы на это скажете?
I stared at him. I said slowly:Я удивленно посмотрел на него, потом согласился:
"Yes, it's a bit too much.- Да, это уж слишком.
Coincidence might account for two cases, or even three, but five is a bit too thick.Совпадение могло быть в двух случаях, даже в трех, но пять - это многовато.
There must, unlikely as it seems, be some connection between these different murders."Должна существовать какая-то связь между этими разными убийствами, как бы маловероятно это ни казалось.
"You assume, then, what I have assumed?"- Значит, вы предполагаете то же самое, что и я?
"That X is the murderer?- Что X убийца?
Yes.">Да.
"In that case, Hastings, you will be willing to go with me one step further.- В таком случае, Г астингс, вам придется продвинуться с моей помощью еще дальше.
Let me tell you this. X is in this house."Позвольте сообщить вам, что X в этом доме.
"Here?- Здесь?
At Styles?"В Стайлз?
"At Styles.- В Стайлз.
What is the logical inference to be drawn from that?"Какой логический вывод нужно из этого сделать?
I knew what was coming as I said:Я знал, каков будет ответ, когда попросил:
"Go on - say it."- Так поделитесь со мной этим выводом.
Hercule Poirot said gravely:Эркюль Пуаро мрачно произнес:
"A murder will shortly be committed here - here."- Скоро убийство будет совершено здесь - здесь.
Chapter 3Глава 3
For a moment or two I stared at Poirot in dismay, then I reacted.Минуту-другую я в испуге смотрел на Пуаро, потом отреагировал.
"No, it won't," I said. "You'll prevent that."- Нет, не будет, - сказал я. - Вы этого не допустите.
Poirot threw me an affectionate glance.Пуаро растроганно ответил:
"My loyal friend.- Мой верный друг.
How much I appreciate your faith in me.Как я ценю вашу веру в меня!
Tout de m?me, I am not sure if it is justified in this case."Tout de m?me[14] я не уверен, оправданна ли она в данном случае.
"Nonsense.- Ерунда.
Of course you can stop it."Конечно, вы можете его остановить.
Poirot's voice was grave as he said:Тон у Пуаро сделался озабоченным, когда он возразил:
"Reflect a minute, Hastings.- Задумайтесь на минуту, Гастингс.
One can catch a murderer, yes.Можно поймать убийцу, да.
But how does one proceed to stop a murder?"Но как же остановить убийство?
"Well, you - you - well, I mean - if you know beforehand -"