I considered this gloomily in silence for some minutes. | Несколько минут я в мрачном молчании размышлял над этими словами. |
Then I reverted to the previous theme. | Потом вернулся к своей теме: |
"You know, Poirot," I said. "It will be easy enough really for me to find out who X is. | - Вы знаете, Пуаро, на самом деле мне довольно легко выяснить, кто X. |
I've only got to poke about and find who was acquainted with all the people. | Нужно лишь выведать у здешних постояльцев, кто из них был знаком со всеми этими людьми. |
I mean the people of your five cases." I brought this out triumphantly, but Poirot merely gave me a look of scorn. | Я имею в виду людей, имевших отношение к тем пяти убийствам, - торжествующим тоном объявил я, но Пуаро бросил на меня снисходительный взгляд. |
"I have not demanded your presence here, Hastings, in order to watch you clumsily and laboriously following the way I have already trodden. | - Я вызвал вас сюда не для того, Г астингс, чтобы наблюдать, как вы, напрасно затрачивая массу усилий, следуете путем, который я уже прошел. |
And let me tell you it is not quite so simple as you think. | И позвольте вам сказать, что это не так просто, как вам кажется. |
Four of those cases took place in this county. | Четыре из этих преступлений были совершены в этом графстве. |
The people assembled under this roof are not a collection of strangers who have arrived here independently. | Люди, собравшиеся под этой крышей, - это не группа незнакомцев, прибывших сюда независимо друг от друга. |
This is not a hotel in the usual sense of the word. | И это не совсем обычная гостиница. |
The Luttrells come from this part of the world; they were badly off and bought this place and started it as a venture. | Латтреллы отсюда родом. У них было туго со средствами, и они купили усадьбу, чтобы попытаться поправить с ее помощью дела. |
The people who come here are their friends, or friends recommended by their friends. | Здешние постояльцы - их друзья или рекомендованы их друзьями. |
Sir William persuaded the Franklins to come. | Сэр Уильям уговорил приехать сюда Франклинов. |
They in turn suggested it to Norton, and, I believe, to Miss Cole - and so on. |