Занавес (Кристи) - страница 68

Он рассказывал мне истории из тех времен, когда служил в Индии, а также интригующие подробности о племенах Восточной Африки. Я был так захвачен интересной беседой, что совсем забыл о своих горестях, связанных с Джудит, и серьезных тревогах, вызванных откровениями Пуаро.
I liked, too, the way Boyd Carrington spoke of my friend.Мне также нравилось то, как Бойд Каррингтон отзывался о моем друге.
He had a deep respect for him - both for his work and his character.Он питал к Пуаро глубокое почтение - и к его работе, и к его характеру.
Sad though Poirot's present condition of ill health was, Boyd Carrington uttered no facile words of pity.Огорченный нынешним плохим состоянием здоровья Пуаро, Бойд Каррингтон не повторял пустых слов жалости.
He seemed to think that a lifetime spent as Poirot's had been was in itself a rich reward and that in his memories my friend could find satisfaction and self-respect.По-видимому, он считал, что человек, проживший жизнь так, как Пуаро, уже щедро вознагражден судьбой, и воспоминания дают моему другу удовлетворение и поддерживают его чувство собственного достоинства.
"Moreover," he said, "I'd wager his brain is as keen as ever it was."- К тому же, - сказал Бойд Каррингтон, - бьюсь об заклад, его ум так же остер, как и прежде.
"It is; indeed it is," I assented eagerly.- Да, это действительно так, - с жаром согласился я.
"No greater mistake than to think that because a man's tied by the leg it affects his brain pan.- Самая большая ошибка - это считать, что, если у человека не ходят ноги, у него перестает варить котелок.
Not a bit of it.Ничего подобного.
Anno Domini affects headwork much less than you'd think.Старость гораздо меньше воздействует на мозг, чем вы думаете.
By Jove, I wouldn't care to undertake to commit a murder under Hercule Poirot's nose - even at this time of day."Черт возьми, я бы не рискнул совершить убийство под носом у Эркюля Пуаро - даже теперь.
"He'd get you if you did," I said, grinning.- Он бы до вас добрался, если бы вы это сделали, -ответил я, усмехнувшись.
"I bet he would.- Бьюсь об заклад, добрался бы.
Not," he added ruefully, "that I should be much good at doing a murder anyway.Правда, - добавил баронет с горестным видом, - у меня в любом случае не получилось бы ничего путного.
I can't plan things, you know.Знаете, я не умею планировать.
Too impatient.Слишком нетерпелив.
If I did a murder, it would be done on the spur of the moment."Если бы я совершил убийство, то только под влиянием минуты.
"That might be the most difficult crime to spot."