Занавес (Кристи) - страница 85

Легко было заметить, что ее симпатии всецело на стороне мужа.
"I suppose," I said slowly, "that women who are -delicate are apt to be selfish?"- Думаю, - осторожно проговорил я, - что женщины... э... хрупкого здоровья склонны быть эгоистичными?
"Yes, I think invalids - chronic invalids - usually are very selfish.- Да, я полагаю, больные - хроники - обычно очень эгоистичны.
One can't blame them perhaps. It's so easy."Возможно, их нельзя за это винить.
"You don't think that there's really very much the matter with Mrs Franklin?"- Вы не считаете, что миссис Франклин так уж тяжело больна?
"Oh, I shouldn't like to say that.- О, мне бы не хотелось это утверждать.
It's just a suspicion.Просто у меня есть некоторое сомнение.
She always seems able to do anything she wants to do." I reflected in silence for a minute or two.По-моему, на то, что ей хочется сделать, у нее всегда находятся силы и здоровье.
It struck me that Miss Cole seemed very well acquainted with the ramifications of the Franklin menage.Я про себя удивился, что мисс Коул так хорошо осведомлена о положении дел в семье Франклин.
I asked with some curiosity: "You know Dr Franklin well, I suppose?"- Полагаю, вы хорошо знаете доктора Франклина?- полюбопытствовал я.
She shook her head.Она покачала головой.
"Oh no.- О нет.
I had only met them once or twice before we met here."Я видела его всего один-два раза до того, как мы встретились здесь.
"But he has talked to you about himself, I suppose?"- Но, наверное, он рассказывал вам о себе?
Again she shook her head.Мисс Коул снова отрицательно покачала головой.
"No, what I have just told you I learnt from your daughter Judith."- Нет, то, что я вам рассказала, я узнала от вашей дочери Джудит.
Judith, I reflected with a moment's bitterness, talked to everyone except me.Джудит, подумал я с мимолетной горечью, беседует со всеми, кроме меня.
Miss Cole went on:Мисс Коул продолжала:
"Judith is terrifically loyal to her employer and very much up in arms on his behalf.- Джудит очень предана своему работодателю и за него готова любому выцарапать глаза.
Her condemnation of Mrs Franklin's selfishness is sweeping."Она яростно осуждает эгоизм миссис Франклин.
"You, too, think she is selfish?"- Вы тоже считаете, что жена доктора эгоистична?
"Yes, but I can see her point of view. I - I -understand invalids.- Да, но я могу ее понять... Я... я понимаю больных.
I can understand, too, Dr Franklin's giving way to her.Я могу также понять, почему доктор Франклин ей потакает.
Judith, of course, thinks he should park his wife anywhere and get on with the job.