"No, no, sir. | - Нет-нет, сэр. |
Not luck," He quoted with meaning. | Дело не в удаче. - И он с выражением процитировал: - |
"Not in our stars, dear Brutus - but in ourselves." | "Не в наших звездах, милый Брут, но в нас самих". |
Luttrell said: "Perhaps you're right." | - Возможно, вы правы, - ответил Латтрелл. |
I said quickly: | Я поспешно вмешался: |
"At any rate he's lucky to have inherited Knatton. | - Во всяком случае, ему повезло, что он унаследовал Нэттон. |
What a place! | Какое имение! |
But he certainly ought to marry. | Но ему, конечно, надо жениться. |
He'll be lonely there by himself." | Одному ему будет там одиноко. |
Norton laughed. | Нортон рассмеялся: |
"Marry and settle down? | - Жениться и поселиться там? |
And suppose his wife bullies him -" | А вдруг жена будет им помыкать... |
It was the purest bad luck. The sort of remark that anyone could make. | Это было просто не к месту сказано. |
But it was unfortunate in the circumstances, and Norton realized it just at the moment that the words came out. | Любому могла прийти в голову такая мысль, но в данных обстоятельствах она прозвучала ужасно. |
He tried to catch them back, hesitated, stammered, and stopped awkwardly. It made the whole thing worse. | Нортон, сразу осознав это, попытался взять свои слова обратно, смешался, стал запинаться и наконец замолчал, чем только усугубил общую неловкость. |
Both he and I began to speak at once. | Мы с ним заговорили одновременно. |
I made some idiotic remark about the evening light. | Я высказал какое-то идиотское замечание относительно вечернего освещения. |
Norton said something about having some bridge after dinner. | Нортон предложил сыграть в бридж после обеда. |
Colonel Luttrell took no notice of either of us. | Полковник Латтрелл, казалось, не слышал нас. |
He said in a queer, inexpressive voice: | Он произнес каким-то странным бесстрастным тоном: |
"No, Boyd Carrington won't get bullied by his wife. | - Нет, Бойдом Каррингтоном не будет помыкать жена. |
He's not the sort of man who lets himself get bullied. | Он не из тех, кто позволяет собой помыкать. |
He's all right. | С ним все в порядке. |
He's a man!" | Он мужчина! |
It was very awkward. | Наступила неловкая пауза. |
Norton began babbling about bridge again. | Затем Нортон снова начал что-то лепетать о бридже. |