Смерть в облаках (Кристи) - страница 113

В отношении его у нас ничего особенного нет, но этой линией в расследовании пренебрегать нельзя.
"That, of course, will be the task of Inspector Japp."- Этим, безусловно, займется инспектор Джепп.
"And mine," said Poirot. "I, too, have my finger in this pie."- И я тоже, - сказал Пуаро.
"'MR 24.- MR 24.
Forged Antiquities,'" read Fournier. "Farfetched, perhaps, but it is just possible that that might apply to the Duponts.Поддельные древности, - продолжил читать Фурнье. - Предположение, прямо скажем, сомнительное, но данная запись может относиться к Дюпонам.
I can hardly credit it. M. Dupont is an archaeologist of world-wide reputation. He bears the highest character."В это трудно поверить - ведь месье Дюпон всемирно известный археолог с безупречной репутацией...
"Which would facilitate matters very much for him," said Poirot. "Consider, my dear Fournier, how high has been the character, how lofty the sentiments, and how worthy of admiration the life of most swindlers of note - before they are found out!"- Что значительно облегчало ему дело, - заметил Пуаро. - Вспомните, мой дорогой Фурнье, какой безупречной репутацией пользовались и какое восхищение вызывали многие из выдающихся мошенников - до тех пор, пока их не уличали в мошенничестве!
"True - only too true," agreed the Frenchman with a sigh.- В самом деле, - со вздохом согласился Фурнье.
"A high reputation," said Poirot, "is the first necessity of a swindler's stock in trade.- Безупречная репутация - это первое, что необходимо мошеннику для успешного осуществления своей деятельности.
An interesting thought. But let us return to our list."Интересная мысль... Однако же продолжим.
"'XVB 724' is very ambiguous.- XVB 724.
'English.Англичанин.
Embezzlement.'"Растрата.
"Not very helpful," agreed Poirot.Весьма неопределенно...
"Who embezzles?- Да, мало о чем говорит, - согласился Пуаро. -Кто растратчик?
A solicitor?Адвокат?
A bank clerk?Банковский служащий?
Anyone in a position of trust in a commercial firm.Кто-то, кто имеет отношение к коммерческой деятельности.
Hardly an author, a dentist or a doctor.Едва ли это писатель, стоматолог или доктор.
Mr James Ryder is the only representative of commerce.К данной категории принадлежит только мистер Райдер.
He may have embezzled money, he may have borrowed from Giselle to enable his theft to remain undetected.Он мог растратить деньги и потом занять их у мадам Жизель, чтобы скрыть свое преступление.
As to the last entry. 'GF 45.Что касается последней записи - GF 45.
Attempted Murder.Попытка убийства.