Смерть в облаках (Кристи) - страница 115

Когда меня начинает укачивать, я, Эркюль Пуаро, превращаюсь в существо без серых клеточек - в простого представителя человеческой расы с уровнем интеллекта ниже среднего!
It is deplorable, but there it is! And talking of these matters, how is my excellent friend Giraud?"Это весьма прискорбно, но это факт... Между прочим, как поживает мой славный друг Жиро?
Prudently ignoring the significance of the words "these matters," M. Gilles replied that Giraud continued to advance in his career.Оставив без внимания слова "между прочим", месье Жиль ответил, что Жиро продолжает продвижение по карьерной лестнице.
"He is most zealous.- Чрезвычайно усерден.
His energy is untiring."Его энергия поистине неисчерпаема.
"It always was," said Poirot.- Он всегда был таким.
"He ran to and fro.Постоянно носился взад и вперед.
He crawled on all fours.Ползал на четвереньках.
He was here, there and everywhere.Вездесущий человек.
Not for one moment did he ever pause and reflect."Ни на секунду не останавливался, чтобы поразмыслить.
"Ah, M. Poirot, that is your little foible.- Ах, месье Пуаро, это ваш пунктик.
A man like Fournier will be more to your mind.Вам ближе такие люди, как Фурнье.
He is of the newest school - all for the psychology. That should please you."Он последователь новой школы - психология и все такое прочее... Это должно вам нравиться.
"It does. It does."- Так оно и есть.
"He has a very good knowledge of English. That is why we sent him to Croydon to assist in this case.- Он хорошо знает английский, поэтому-то мы и послали его в Кройдон помочь им разобраться в этом деле.
A very interesting case, M. Poirot.Очень интересное дело, месье Пуаро.
Madame Giselle was one of the best-known characters in Paris.Мадам Жизель была одной из самых известных женщин в Париже.
And the manner of her death, extraordinary!И обстоятельства ее смерти весьма необычны.
A poisoned dart from a blowpipe in an aeroplane.Отравленный дротик, выпущенный из духовой трубки на борту самолета!
I ask you! Is it possible that such a thing could happen?"Неужели подобное возможно, спрашиваю я вас?
"Exactly!" cried Poirot. "Exactly!- Именно! - воскликнул Пуаро. - Именно!
You hit the nail upon the head.Вы попали в самую точку!
You place a finger unerringly - Ah, here is our good Fournier. You have news, I see."А вот и наш замечательный месье Фурнье... Вижу, у вас есть новости.
The melancholy-faced Fournier was looking quite eager and excited.Меланхоличное лицо Фурнье хранило серьезное выражение. Он был явно чем-то взволнован.
"Yes, indeed.