Смерть в облаках (Кристи) - страница 13

- Говорю тебе, это правда. - Тело Митчелла сотрясала легкая дрожь.
"You sure, Henry?"- Ты уверен, Генри?
"Dead sure.- Абсолютно.
At least - well, I suppose it might be a fit." " We'll be at Croydon in a few minutes." "If she's just taken bad -"По крайней мере, она без сознания. - Через пару минут мы уже будем в Кройдоне.
They remained a minute or two undecided; then arranged their course of action. Mitchell returned to the rear car.Несколько секунд они стояли в нерешительности, а потом начали действовать.
He went from table to table, bending his head and murmuring confidentially:Переходя от столика к столику, Митчелл наклонялся и негромко спрашивал:
"Excuse me, sir; you don't happen to be a doctor?"- Извините, сэр, вы, случайно, не врач?
Norman Gale said, "I'm a dentist. But if there's anything I can do -" He half rose from his seat.- Я стоматолог, - ответил Норман Г ейл. - Но если я чем-нибудь могу помочь... - Он привстал с кресла.
"I'm a doctor," said Doctor Bryant. "What's the matter?"- Я врач, - сказал доктор Брайант. - Что случилось?
"There's a lady at the end there - I don't like the look of her."- В том конце одна леди... Мне не нравится ее вид.
Bryant rose to his feet and accompanied the steward.Брайант поднялся и двинулся за стюардом.
Unnoticed, the little man with the mustaches followed them.За ними незаметно последовал невысокий человек с усами.
Doctor Bryant bent over the huddled figure in Seat No. 2 - the figure of a stoutish middle-aged woman dressed in heavy black.Доктор Брайант склонился над обмякшим телом полноватой женщины среднего возраста, одетой во все черное, которая сидела в кресле № 2.
The doctor's examination was brief.Осмотр не занял много времени.
He said: "She's dead."- Она мертва, - констатировал он.
Mitchell said: "What do you think it was? Kind of fit?"- Что это, по-вашему, приступ?
"That I can't possibly say without a detailed examination.- Без тщательного обследования я не могу сказать ничего определенного.
When did you last see her - alive, I mean?"Когда вы видели ее в последний раз - я имею в виду живой?
Mitchell reflected.Митчелл задумался.
"She was all right when I brought her coffee along."- Когда я принес ей кофе, она была в полном порядке.
"When was that?"- Когда это было?
"Well, it might have been three-quarters of an hour ago - about that.- Минут сорок пять назад - что-то около того.
Then, when I brought the bill along, I thought she was asleep."Потом, когда я принес ей счет, мне показалось, что она спит.
Bryant said: "She's been dead at least half an hour."