Смерть в облаках (Кристи) - страница 135

"Иностранец, - подумала Венеция, поблагодарив мужчину. - Кажется, я уже где-то видела это лицо..." Она принялась перебирать в памяти события своего летнего отдыха в Жуан-ле-Пин, одновременно думая о Стивене.
Only just as she reached home did memory suddenly pull her half-dreaming brain up with a jerk:Только когда Венеция уже достигла своего дома, в ее полусонном сознании внезапно вспыхнуло воспоминание.
"The little man who gave me his seat in the aeroplane.Маленький человек, уступивший мне место в самолете.
They said at the inquest he was a detective."В суде говорили, что он детектив.
And hard on that came another thought: "What is he doing down here?"И за этим тут же последовала другая мысль: что он здесь делает?
Chapter 13Глава 13. У Антуана
Jane presented herself at Antoine's on the morning after the inquest with some trepidation of spirit.Джейн вышла на работу на следующий день после судебного следствия, испытывая душевный трепет.
The person who was usually regarded as M. Antoine himself, and whose real name was Andrew Leech, greeted her with an ominous frown.Человек, называвший себя месье Антуаном, чье настоящее имя было Эндрю Лич и чьи претензии на иностранное происхождение основывались исключительно на принадлежности его матери к еврейской нации, встретил ее хмурым выражением лица, не сулившим ей ничего хорошего.
It was by now second nature to him to speak in broken English once within the portals of Bruton Street.У него давно вошло в привычку говорить в здании на Брутон-стрит на ломаном английском.
He upbraided Jane as a complete imbecile.Он обругал Джейн полной идиоткой.
Why did she wish to travel by air, anyway?Почему она решила лететь на самолете?
What an idea!Что за безумная идея!
Her escapade would do his establishment infinite harm.Эта история может причинить его заведению непоправимый ущерб!
Having vented his spleen to the full, Jane was permitted to escape, receiving as she did so a large-sized wink from her friend, Gladys.Дав выход накопившемуся раздражению, он позволил Джейн удалиться. Выходя из кабинета, она увидела, как ее подруга Глэдис подмигнула ей.
Gladys was an ethereal blonde with a haughty demeanor and a faint, far-away professional voice.Глэдис была заносчивой эфемерной блондинкой, говорившей с начальством едва слышным, манерным голосом.
In private, her voice was hoarse and jocular.В частной жизни она любила пошутить, и при этом в ее голосе появлялась хрипотца.
"Don't you worry, dear," she said to Jane. "The old brute's sitting on the fence watching which way the cat will jump.