Если он решит тебя поцеловать, ты сразу подумаешь: "А вот сейчас он скажет: |
'Open a little wider, please.'" | "Пожалуйста, откройте шире рот"... |
"Don't be an idiot, Gladys." | - Не говори глупости, Глэдис. |
"You needn't be so touchy, my dear. | - Не нужно быть такой раздражительной. |
I see you've got it badly... | Я вижу, ты принимаешь это близко к сердцу. |
Yes, Mr Henry, I'm just coming... Drat Henry. | Да, мистер Генри, я иду... Проклятый Генри! |
Thinks he's God Almighty, the way he orders us girls about!" | Думает, будто он Господь Всемогущий и может помыкать нами, как ему заблагорассудится! |
The letter had been to suggest dinner on Saturday evening. | Письмо содержало приглашение поужинать в субботу вечером. |
At lunchtime on Saturday, when Jane received her augmented pay, she felt full of high spirits. | Когда в субботу днем Джейн получила свою повышенную зарплату, ее душа ликовала. |
"And to think," said Jane to herself, "that I was worrying so that day coming over in the aeroplane. | Подумать только, говорила она себе, как я переживала тогда, в самолете. |
Everything's turned out beautifully. Life is really too marvelous." | Все вышло как нельзя лучше... Воистину, жизнь прекрасна и удивительна. |
So full of exuberance did she feel that she decided to be extravagant and lunch at the Corner House and enjoy the accompaniment of music to her food. | Чувства переполняли ее, и она решила позволить себе небольшое расточительство: съесть ланч в "Корнер-хаус" под аккомпанемент музыки. |
She seated herself at a table for four where there were already a middle-aged woman and a young man sitting. | Она расположилась за столиком на четверых, за которым уже сидели женщина средних лет и молодой человек. |
The middle-aged woman was just finishing her lunch. | Женщина заканчивала свой ланч. |
Presently she called for her bill, picked up a large collection of parcels and departed. | В скором времени она попросила счет, собрала множество пакетов и свертков и удалилась. |
Jane, as was her custom, read a book as she ate. | Джейн, по своему обыкновению, за едой читала книгу. |
Looking up as she turned a page she noticed the young man opposite her staring at her very intently, and at the same moment realized that his face was vaguely familiar to her. | Переворачивая страницу, она подняла голову и увидела, что сидевший напротив молодой человек пристально смотрит на нее. Его лицо показалось ей знакомым. |