Смерть в облаках (Кристи) - страница 156

Может и не быть никаких обвинений, но до тех пор, пока не доказана вина человека, совершившего преступление, все остальные, так или иначе имеющие отношение к этому преступлению, страдают в той или иной степени.
Norman Gale said with emphasis: "How true that is."- Истинная правда, - с чувством произнес Норман Гейл.
Jane said: "Don't we know it!"- Нам ли не знать этого! - воскликнула Джейн.
Poirot looked from one to the other.Пуаро внимательно посмотрел на них.
"I see.- Понятно.
Already you have been finding that out for yourselves."Вы уже прочувствовали это на себе.
He became suddenly brisk:Последовала небольшая пауза.
"Come now, I have affairs to see to.- Послушайте, у меня есть здесь кое-какие дела.
Since our aims are the same, we three, let us combine together?Поскольку наши цели совпадают, мы можем объединить усилия.
I am about to call upon our ingenious friend, Mr Clancy. I would suggest that mademoiselle accompanies me in the guise of my secretary.Я собираюсь нанести визит нашему изобретательному мистеру Клэнси и предлагаю мадемуазель сопровождать меня в качестве моей секретарши.
Here, mademoiselle, is a notebook and a pencil for the shorthand."Вот блокнот с карандашом для стенографических записей.
"I can't write shorthand," gasped Jane.- Я не умею стенографировать, - упавшим голосом произнесла Джейн.
"But naturally not.- Разумеется, не умеете.
But you have the quick wits, the intelligence.Зато вы умны и сообразительны.
You can make plausible signs in pencil in the book, can you not?Будете делать вид, будто стенографируете. С этим, надеюсь, вы справитесь?
Good.Очень хорошо.
As for Mr Gale, I suggest that he meets us in, say, an hour's time.А с мистером Гейлом мы встретимся где-нибудь через час.
Shall we say upstairs at Monseigneur's?Скажем, в "Монсеньоре"?
Bon! We will compare notes then."Bon![31]
And forthwith he advanced to the bell and pressed it.Он подошел к двери и позвонил в звонок.
Slightly dazed, Jane followed him, clutching the notebook.Слегка ошарашенная Джейн последовала за ним, держа в руке блокнот и карандаш.
Gale opened his mouth as though to protest, then seemed to think better of it.Гейл открыл было рот, словно хотел что-то возразить, но затем, видимо, передумал.
"Right," he said. "In an hour. At Monseigneur's."- Хорошо, - сказал он. - Через час в "Монсеньоре".
The door was opened by a rather forbidding-looking elderly woman attired in severe black.Дверь открыла пожилая женщина довольно грозного вида, одетая во все черное.
Poirot said. "Mr Clancy?"- Могу я видеть мистера Клэнси? - спросил Пуаро.