Смерть в облаках (Кристи) - страница 158

Only I hadn't realized she was your secretary.Только я не знал, что она ваша секретарша.
In fact, I had some idea that she was in a beauty parlor - something of that kind."В самом деле, мне почему-то казалось, что она работает в салоне красоты... что-то в этом роде.
Jane looked anxiously at Poirot. The latter was quite equal to the situation.Джейн с тревогой взглянула на Пуаро.
"Perfectly correct," he said. "As an efficient secretary, Miss Grey has at times to undertake certain work of a temporary nature; you understand?"- Совершенно верно, - подтвердил тот. -Поскольку мисс Грей прекрасно справляется со своими обязанностями секретарши, у нее остается время, и она подрабатывает парикмахершей. Вы понимаете?
"Of course," said Mr Clancy. "I was forgetting.- Да-да, конечно, - ответил мистер Клэнси. - Я просто забыл.
You're a detective - the real thing. Not Scotland Yard.Вы ведь детектив - настоящий, не из Скотленд-Ярда.
Private investigation... Do sit down, Miss Grey...Частный сыщик... Садитесь же, мисс Грей.
No, not there; I think there's orange juice on that chair...Нет-нет, не туда. На это кресло пролили апельсиновый сок.
If I shift this file... Oh, dear, now everything's tumbled out. Never mind...Сейчас я уберу эту папку... О боже, все обрушилось... Не обращайте внимания.
You sit here, M. Poirot... That's right, isn't it? Poirot?...А вы, месье Пуаро, садитесь вот сюда... Вам удобно?
The back's not really broken. It only creaks a little as you lean against it.Не волнуйтесь, спинка не сломана; она лишь немного скрипит, когда на нее откидываешься.
Well, perhaps it's best not to lean too hard...Наверное, не стоит слишком опираться на нее.
Yes, a private investigator like my Wilbraham Rice. The public have taken very strongly to Wilbraham Rice.Да, частный сыщик, вроде моего Уилбрэхема Райса... Публика, как ни странно, полюбила его.
He bites his nails and eats a lot of bananas.Он грызет ногти и ест много бананов.
I don't know why I made him bite his nails, to start with; it's really rather disgusting, but there it is.Откровенно говоря, я не знаю, почему я его придумал таким - он действительно производит отталкивающее впечатление, - но что вышло, то вышло.
He started by biting his nails and now he has to do it in every single book. So monotonous.Он начал грызть ногти в первой же книге, и я был вынужден заставлять его делать это в каждой последующей.
The bananas aren't so bad; you get a bit of fun out of them - criminals slipping on the skin.Бананы - это не так плохо. Они способны создавать забавные ситуации - преступники поскальзываются на их кожуре.