Смерть в облаках (Кристи) - страница 22

- Я полагаю, излишне спрашивать, не заметили ли вы что-либо подозрительное?
The doctor shook his head.Доктор покачал головой.
"And me, I was asleep," said Poirot with deep chagrin. "I suffer almost as badly in the air as on the sea.- Что же касается меня, я спал, - с грустью произнес Пуаро. - В воздухе я страдаю морской болезнью - почти так же, как и на море.
Always I wrap myself up well and try to sleep."Я всегда заворачиваюсь в кашне и стараюсь уснуть.
"Any idea as to the cause of death, doctor?"- А нет ли у вас каких-либо соображений по поводу причины смерти, доктор?
"I should not like to say anything definite at this stage.- Пока я не стал бы говорить ничего определенного.
This is a case for post-mortem examination and analysis."Вскрытие покажет.
Japp nodded comprehendingly.Джепп понимающе кивнул.
"Well, doctor," he said, "I don't think we need detain you now.- Ладно, доктор, - сказал он. - Думаю, нам больше нет нужды задерживать вас.
I'm afraid you'll - er - have to go through certain formalities - all the passengers will.Боюсь, вам предстоит пройти некоторые формальности, как и всем пассажирам.
We can't make exceptions."Мы не можем делать исключение для кого бы то ни было.
Doctor Bryant smiled.Доктор Брайант улыбнулся.
"I should prefer you to make sure that I have no - er -blowpipes or other lethal weapons concealed upon my person," he said gravely.- Я предпочел бы удостовериться в том, что у меня на теле не спрятана духовая трубка или какое-либо другое смертоносное оружие, - сказал он с самым серьезным выражением на лице.
"Rogers will see to that," Japp nodded to his subordinate. "By the way, doctor, have you any idea what would be likely to be on this -" He indicated the discolored thorn, which was lying in a small box on the table in front of him.- Об этом позаботится Роджерс. - Джепп кивнул в сторону своего подчиненного. - Между прочим, доктор, что, по вашему мнению, могло находиться на нем? - Он указал на дротик, лежавший перед ним на столе в маленькой коробке.
Doctor Bryant shook his head.Брайант покачал головой:
"Difficult to say without an analysis.- Без проведения анализа трудно сказать.
Curare is the usual poison employed by the South American natives, I believe."Насколько мне известно, обычно южноамериканские индейцы используют кураре.
"Would that do the trick?"- Он способен вызвать такой эффект?
"It is a very swift and rapid poison."- Это чрезвычайно быстродействующий яд.
"But not very easy to obtain, eh?"- Но ведь его, наверное, не так легко достать?
"Not at all easy for a layman."