Смерть в облаках (Кристи) - страница 31

- Я ходил взять справочник Брэдшоу из кармана моего плаща.
The raincoat was piled with some rugs and suitcases by the entrance at the end."Плащ лежал у входа в одной куче с чемоданами и другими вещами.
"So you passed close by the deceased's seat?"- Значит, вы проходили мимо кресла покойной женщины?
"No - at least - well, yes, I must have done so.- Нет... хотя да... должно быть, проходил.
But this was long before anything could have happened.Но это было задолго до того, как что-либо могло случиться.
I'd only just drunk my soup."К тому моменту я только что закончил с супом.
Further questions drew negative answers.Дальнейшие вопросы повлекли за собой отрицательные ответы.
Mr Clancy had noticed nothing suspicious.Мистер Клэнси не заметил ничего подозрительного.
He had been absorbed in the perfecting of his cross-Europe alibi.Он был поглощен сочинением алиби для одного из своих персонажей.
"Alibi, eh?" said the inspector darkly.- Алиби? - мрачно переспросил инспектор.
Poirot intervened with a question about wasps.В этот момент в допрос вмешался Пуаро с вопросом об осах.
Yes, Mr Clancy had noticed a wasp.Да, Клэнси видел осу.
It had attacked him.Она напала на него.
He was afraid of wasps...Он боится ос.
When was this?...Когда это было?
Just after the steward had brought him his coffee.Сразу после того, как стюард принес ему кофе.
He struck at it and it went away.Он отогнал ее, и она улетела.
Mr Clancy's name and address were taken and he was allowed to depart, which he did with relief on his face.После того как были записаны имя и адрес писателя, ему позволили уйти, что он и сделал с выражением огромного облегчения на лице.
"Looks a bit fishy to me," said Japp. "He actually had a blowpipe, and look at his manner.- Этот типус вызывает определенное подозрение, -сказал Джепп. - Имеет духовую трубку... И посмотрите, как себя ведет.
All to pieces."Явно нервничает.
"That is the severity of your official demeanor, my good Japp."- Это реакция на официальность и строгость вашего обращения с ним, мой милый Джепп.
"There's nothing for anyone to be afraid of if they're only telling the truth," said the Scotland Yard man austerely.- Если человек говорит правду, ему нечего бояться, - возразил инспектор.
Poirot looked at him pityingly.Пуаро посмотрел на него с нескрываемым сожалением.
"In verity, I believe that you yourself honestly believe that."- Надеюсь, вы искренне верите в это.
"Of course I do.- Разумеется.
It's true.Так оно и есть.
Now, then let's have Norman Gale."А теперь давайте-ка послушаем Нормана Гейла.