Смерть в облаках (Кристи) - страница 33

В комнату с торжествующим видом вошел констебль.
"The sergeant's just found this, sir," he said. "Thought you'd like to have it at once."- Сержант нашел вот это, сэр, - сказал он, - и решил, что вам будет интересно взглянуть.
He laid his prize on the table, unwrapping it with care from the handkerchief in which it was folded.Он положил трофей на стол и осторожно развернул носовой платок, в который тот был завернут.
"No fingerprints, sir, so far as the sergeant can see, but he told me to be careful."- Отпечатков пальцев нет, сэр, так сказал сержант. Но он велел мне обращаться с этим ак-куратно.
The object thus displayed was an undoubted blowpipe of native manufacture.Найденным предметом оказалась духовая трубка -явно туземного происхождения.
Japp drew his breath in sharply.Джепп глубоко вздохнул.
"Good Lord, then it is true!- Боже милостивый!
Upon my soul.Так значит, это правда?
I didn't believe it!"Честное слово, я не верил!
Mr Ryder leaned forward interestedly.Мистер Райдер наклонился вперед с выражением заинтересованности на лице.
"So that's what the South Americans use, is it?- Вот это, стало быть, используют южноамериканские индейцы?
Read about such things, but never seen one.Я читал о подобных штуках, но никогда не видел.
Well, I can answer your question now.Теперь я могу ответить на ваш вопрос.
I didn't see anyone handling anything of this type."Никогда ничего подобного не видел.
"Where was it found?" asked Japp sharply.- Где она была найдена? - отрывисто спросил инспектор.
"Pushed down out of sight behind one of the seats, sir."- Ее засунули за кресло, сэр, так, что она была не видна.
"Which seat?"- За какое кресло?
"No. 9."- Номер девять.
"Very entertaining," said Poirot.- Чрезвычайно занимательно, - произнес Пуаро.
Japp turned to him.Джепп повернулся в его сторону:
"What's entertaining about it?"- Что же здесь занимательного?
"Only that No. 9 was my seat."- Только то, что в кресле номер девять сидел я.
"Well, that looks a bit odd for you, I must say," said Mr Ryder.- Должен заметить, это выглядит несколько странно, - сказал мистер Райдер.
Japp frowned.Джепп нахмурился:
"Thank you, Mr Ryder; that will do."- Благодарю вас, мистер Райдер. Этого достаточно.
When Ryder had gone, he turned to Poirot with a grin.Когда за последним закрылась дверь, инспектор повернулся к Пуаро и с ухмылкой посмотрел на него:
"This your work, old bird?"- Так это ваших рук дело?
"Mon ami," said Poirot with dignity, "when I commit a murder, it will not be with the arrow poison of the South American Indians."