Снова последовали вопросы. |
Shown the blowpipe, Jane denied having seen it at any time. | Когда ей предъявили трубку, Джейн заявила, что видит эту вещь впервые. |
She did not know the deceased, but had noticed her at Le Bourget. | Покойную она не знала, но обратила на нее внимание в Ле-Бурже. |
"What made you notice her particularly?" | - Что конкретно привлекло в ней ваше внимание? |
"Because she was so frightfully ugly," said Jane truthfully. | - Ее уродливость, - откровенно призналась Джейн. |
Nothing else of any value was elicited from her, and she was allowed to go. | Больше ничего интересного она сообщить не могла и была отпущена. |
Japp fell back into contemplation of the blowpipe. | Джепп принялся пристально рассматривать духовую трубку. |
"It beats me," he said. "The crudest detective-story dodge coming out trumps! | - Ничего не понимаю... Прямо какой-то детективный роман! |
What have we got to look for now? | И что же мы теперь должны искать? |
A man who's traveled in the part of the world this thing comes from? | Человека, ездившего туда, где изготавливают подобные штуки? |
And where exactly does it come from? | И откуда привезена эта трубка? |
Have to get an expert on to that. | Нужно найти специалиста. |
It may be Malayan or South American or African." | Она может быть малайской, африканской или южноамериканской. |
"Originally, yes," said Poirot. "But if you observe closely, my friend, you will notice a microscopic piece of paper adhering to the pipe. | - Первоначально - да, - сказал Пуаро, - но если вы посмотрите внимательно, мой друг, то увидите микроскопический кусочек бумаги, приклеенный к трубке. |
It looks to me very much like the remains of a torn-off price ticket. | Он очень напоминает мне остатки оторванного ярлыка. |
I fancy that this particular specimen has journeyed from the wilds via some curio dealer's shop. | Я думаю, этот конкретный образец был привезен из тропиков каким-нибудь владельцем магазина экзотических сувениров. |
That will possibly make our search more easy. | Возможно, это облегчит нам поиск. |
Just one little question." | Один маленький вопрос... |
"Ask away." | - Пожалуйста, спрашивайте. |
"You will still have that list made - the list of the passengers' belongings?" | - Вы все-таки составите список имущества пассажиров? |
"Well, it isn't quite so vital now, but it might as well be done. | - Теперь это не так важно, но сделать можно. |
You're very set on that?" | Я смотрю, вы придаете этому большое значение? |