Смерть в облаках (Кристи) - страница 38

- Ваше имя Г енри Чарльз Митчелл, и проживаете вы по адресу: Уондсворт, Шублэк-лейн, одиннадцать? - спросил коронер.
"Yes, sir."- Да, сэр.
"You are in the employment of Universal Air Lines, Ltd.?"- Вы служите в "Юниверсал эйрлайнс лимитед"?
"Yes, sir."- Да, сэр.
"You are the senior steward on the air liner- Вы занимаете должность старшего стюарда на авиалайнере
' Prometheus'?""Прометей"?
"Yes, sir."- Да, сэр.
"On Tuesday last, the eighteenth, you were on duty on the- В прошлый вторник, восемнадцатого числа, вы находились на борту
'Prometheus' on the twelve-o'clock service from Paris to Croydon."Прометея", летевшего двенадцатичасовым рейсом из Парижа в Кройдон.
The deceased traveled by that service.Покойная летела тем же рейсом.
Had you ever seen the deceased before?"Вы видели ее прежде?
"Yes, sir.- Да, сэр.
I was on the 8:45 a.m. service six months ago, and I noticed her traveling by that once or twice."Полгода назад я летал рейсом восемь сорок пять и раз или два видел ее на борту самолета.
"Did you know her name?"- Вы знали ее имя?
"Well, it must have been on my list, sir, but I didn't notice it special, so to speak."- Ну, оно значилось в моем списке, но я специально не запоминал его.
"Have you ever heard the name of Madame Giselle?"- Вам приходилось когда-нибудь слышать имя мадам Жизель?
"No, sir."- Нет, сэр.
"Please describe the occurrences of Tuesday last in your own way."- Пожалуйста, опишите события прошлого вторника.
"I'd served the luncheons, sir, and was coming round with the bills.- Я подал пассажирам ланч, сэр, а потом начал разносить им счета.
The deceased was, as I thought, asleep.Мне показалось, что покойная спит.
I decided not to wake her until about five minutes before we got in.Я решил не беспокоить ее до тех пор, пока не останется пять минут до посадки.
When I tried to do so, I discovered that she was dead or seriously ill.Когда же я попытался разбудить ее, выяснилось, что она не то мертва, не то лишилась чувств.
I discovered that there was a doctor on board. He said -"На борту самолета оказался врач, и он...
"We shall have Doctor Bryant's evidence presently.- В скором времени мы заслушаем показания доктора Брайанта.
Will you take a look at this?"Взгляните, пожалуйста, вот на это.
The blowpipe was handed to Mitchell, who took it gingerly.Митчеллу передали духовую трубку, и он с осторожностью взял ее.
"Have you ever seen that before?"- Вы видели данный предмет прежде?
"No, sir."- Нет, сэр.
"You are certain that you did not see it in the hands of any of the passengers?"