Смерть в облаках (Кристи) - страница 39

- Вы уверены, что не видели его в руках кого-либо из пассажиров?
"Yes, sir."- Да, сэр.
"Albert Davis."- Альберт Дэвис.
The younger steward took the stand.Место свидетеля занял младший стюард.
"You are Albert Davis, of 23 Barcome Street, Croydon?- Вы Альберт Дэвис, проживающий по адресу: Кройдон, Берком-стрит, двадцать три.
You are employed by Universal Air Lines, Ltd.?"Место вашей службы - "Юниверсал эйрлайнс лимитед"?
"Yes, sir."- Да, сэр.
"You were on duty on the- В прошлый вторник вы находились на борту
' Prometheus' as second steward on Tuesday last?""Прометея" в качестве второго стюарда?
"Yes, sir."- Да, сэр.
"What was the first that you knew of the tragedy?"- Каким образом вам стало известно о произошедшей трагедии?
"Mr Mitchell, sir, told me that he was afraid something had happened to one of the passengers."- Мистер Митчелл сказал мне, что с одной из пассажирок что-то случилось.
"Have you ever seen this before?"- Раньше вы видели вот это?
The blowpipe was handed to Davis.Дэвису передали духовую трубку.
"No, sir."- Нет, сэр.
"You did not observe it in the hands of any of the passengers?"- Вы не замечали данный предмет в руках кого-либо из пассажиров?
"No, sir."- Нет, сэр.
"Did anything at all happen on the journey that you think might throw light on this affair?"- Не случилось ли во время полета что-то такое, что, по вашему мнению, могло бы пролить свет на это дело?
"No, sir."- Нет, сэр.
"Very good.- Очень хорошо.
You may stand down." "Dr Roger Bryant."Вы свободны... Доктор Роджер Брайант.
Doctor Bryant gave his name and address and described himself as a specialist in ear and throat diseases.Доктор Брайант назвал свое имя, адрес и сообщил, что его профессия - врач-отоларинголог.
"Will you tell us in your own words, Doctor Bryant, exactly what happened on Tuesday last, the eighteenth?"- Расскажите нам, пожалуйста, доктор Брайант, во всех подробностях, что произошло на борту самолета в прошлый вторник, восемнадцатого числа.
"Just before getting into Croydon I was approached by the chief steward.- Незадолго до посадки в Кройдоне ко мне обратился старший стюард.
He asked me if I was a doctor.Он спросил, не врач ли я.
On my replying in the affirmative, he told me that one of the passengers had been taken ill.Получив утвердительный ответ, он сказал, что одной пассажирке стало плохо.
I rose and went with him.Я поднялся и пошел за ним.
The woman in question was lying slumped down in her seat.Женщина полулежала в кресле.
She had been dead some time."Она была мертва уже некоторое время.