Смерть в облаках (Кристи) - страница 43

"На леди Хорбери была модная шляпка с лисьим мехом", или "леди Хорбери, одна из самых элегантных женщин города, была одета в черное и модную шляпку", или "леди Хорбери, которая до замужества звалась мисс Сайсли Блэнд, была чрезвычайно элегантно одета в черное и модную шляпку..."
Everyone enjoyed looking at the smart and lovely young woman, though her evidence was the briefest.Все с удовольствием рассматривали элегантную очаровательную молодую женщину. Ее показания оказались одними из самых коротких.
She had noticed nothing; she had never seen the deceased before.Она ничего не заметила, покойную прежде никогда не видела.
Venetia Kerr succeeded her, but was definitely less of a thrill.За ней последовала Венеция Керр, которая произвела заметно меньший эффект.
The indefatigable purveyors of news for women wrote:Неутомимые поставщики новостей для женских изданий записали:
"Lord Cottesmore's daughter wore a well-cut coat and skirt with one of the new stocks." And noted down the phrase:"Дочь лорда Коттсмора была одета в хорошо скроенное пальто и модные чулки", а также:
"Society women at inquest.""Женщины из высшего общества принимают участие в следствии".
"James Ryder."- Джеймс Райдер.
"You are James Bell Ryder and your address is 17 Blainberry Avenue, N.W.?"- Вы Джеймс Белл Райдер, проживающий по адресу: Блэйнберри-авеню, семнадцать, эн-дабл-ю?
"Yes.">- Да
"What is your business or profession?"- Чем вы занимаетесь?
"I am managing director of the Ellis Vale Cement Co."- Я являюсь управляющим директором "Эллис Вейл семент компани".
"Will you kindly examine the blowpipe?" A pause. "Have you ever seen this before?"- Соблаговолите взглянуть на эту духовую трубку.- Пауза. - Вы видели ее прежде?
"No."- Нет.
"You did not see any such thing in anybody's hand on board the- Вы не видели подобный предмет в чьих-либо руках на борту
' Prometheus'?""Прометея"?
"No."- Нет.
"You were sitting in Seat No. 4, immediately in front of the deceased."- Вы сидели в кресле номер четыре, непосредственно перед покойной?
"What if I was?"- И что из этого?
"Please do not take that tone with me.- Пожалуйста, оставьте этот тон.
You were sitting in Seat No. 4.Вы сидели в кресле номер четыре.
From that seat you had a view of practically everyone in the compartment."С этого места вы могли видеть практически всех пассажиров в салоне.
"No, I hadn't.- Нет, не мог.
I couldn't see any of the people on my side of the thing.Я не видел людей, сидевших по одну со мной сторону от прохода.
The seats have got high backs."У кресел высокие спинки.