Один из наших сотрудников задаст вам несколько вопросов и напишет статью за вас. |
It won't be the least trouble to you." | Вам это не доставит ни малейшего беспокойства. |
"All the same," said Jane, | - Все равно. |
"I'd rather not." | Я не могу дать вам свое согласие. |
"What about a hundred quid? | - А как насчет ста фунтов? |
Look here; I really will make it a hundred. | Послушайте, я действительно добьюсь, чтобы вам заплатили сто фунтов. |
And give us a photograph." | Кроме того, мы сопроводим статью вашей фотографией. |
"No," said Jane. "I don't like the idea." | - Нет, - сказала Джейн. - Мне эта идея не нравится. |
"So you may as well clear out," said Norman Gale. "Miss Grey doesn't want to be worried." | - Вы уберетесь наконец? - вмешался Норман Г ейл.- Мисс Грей не желает, чтобы ее беспокоили. |
The young man turned to him hopefully. | Молодой человек с надеждой повернулся в его сторону. |
"Mr Gale, isn't it?" he said. "Now look here, Mr Gale. If Miss Grey feels a bit squeamish about it, what about your having a shot? | - Мистер Гейл, не так ли? - спросил он. -Послушайте, мистер Гейл, если мисс Грей отказывается от моего предложения, может быть, вы согласитесь? |
Five hundred words. And we'll pay you the same as I offered Miss Grey - and that's a good bargain, because a woman's account of another woman's murder is better news value. I'm offering you a good chance." | Всего пятьсот слов, и мы заплатим вам столько же, сколько я предлагал мисс Грей, а это очень хорошая сумма. Видите ли, рассказ одной женщины об убийстве другой представляет бо?льшую ценность... Я даю вам хорошую возможность заработать. |
"I don't want it. | - Мне не нужны ваши деньги. |
I shan't write a word for you." | Я не напишу для вас ни строчки. |
"It'll be good publicity apart from the pay. | - Помимо денег эта статья принесет вам известность. |
Rising professional man - brilliant career ahead of you - all your patients will read it." | Она поспособствует росту вашей профессиональной карьеры - все ваши пациенты прочтут ее. |
"That," said Norman Gale, "is mostly what I'm afraid of!" | - Именно этого я и боюсь больше всего, - сказал Норман Гейл. |
"Well, you can't get anywhere without publicity in these days." | - Но в наши дни без рекламы обойтись нельзя. |
"Possibly, but it depends on the kind of publicity. | - Возможно. Все зависит от того, какого рода эта реклама. |