|
That gentleman nodded his dark melancholic head. | Тот кивнул все с тем же меланхоличным выражением лица. |
"Yes," he said, "she was honest, according to her lights. | - Да, - сказал француз, - она была честной. |
Yet the law could have called her to account if only evidence had been forthcoming; but that -" He shrugged his shoulders despondently. "It is too much to ask - with human nature what it is." | Тем не менее закон мог бы привлечь ее к ответственности, если б имелись соответствующие свидетельства. - Он сокрушенно пожал плечами. - Такова уж человеческая природа, и с этим ничего не поделаешь. |
"You mean?" | - Что вы имеете в виду? |
"Chantage." | - Шантаж. |
"Blackmail?" echoed Japp. | - Шантаж? - эхом отозвался Джепп. |
"Yes, blackmail of a peculiar and specialized kind. | - Да, шантаж особого рода. |
It was Madame Giselle's custom to lend money on what I think you call in this country 'note of hand alone.' | Мадам Жизель имела обыкновение ссужать деньги в обмен на так называемый "простой вексель". |
She used her discretion as to the sums she lent and the methods of repayment, but I may tell you that she had her own methods of getting paid." | Она по собственному усмотрению определяла размер ссужаемой суммы и условия возвращения долга. Могу вам сказать, что у нее были собственные методы взимания денег. |
Poirot leaned forward interestedly. | Пуаро с заинтересованным видом подался вперед. |
"As Maоtre Thibault said today, Madame Giselle's clientele lay amongst the upper and professional classes. | - Как сегодня сказал мэтр Тибо, клиентура мадам Жизель принадлежала к высшим слоям общества. |
Those classes are particularly vulnerable to the force of public opinion. | Представители этих слоев особенно уязвимы по отношению к общественному мнению. |
Madame Giselle had her own intelligence service. It was her custom, before lending money - that is, in the case of a large sum - to collect as many facts as possible about the client in question, and her intelligence system, I may say, was an extraordinarily good one. | Мадам Жизель располагала собственной разведывательной службой... Обычно, когда к ней обращались за крупной суммой, она собирала о потенциальном клиенте всю возможную информацию. Ее разведывательная служба действовала чрезвычайно эффективно. |