Смерть в облаках (Кристи) - страница 64

"Immoral effect, I should call it," said Japp. "Well -" he rubbed his nose thoughtfully - "it opens up a very pretty line in motives for murder - a very pretty line.- Я назвал бы это аморальным эффектом, - сказал Джепп, задумчиво почесывая нос. - Ну что же, мотив убийства представляется вполне очевидным.
Then there's the question of who is going to come into her money." He appealed to Thibault. "Can you help us there at all?"Возникает вопрос: кто получит по наследству ее деньги? - Он повернулся к Тибо. - Вы сможете помочь нам выяснить это?
"There was a daughter," said the lawyer. "She did not live with her mother; indeed, I fancy that her mother has never seen her since she was a tiny child.- У нее была дочь, - ответил адвокат. - Она не жила с матерью, и я думаю, что мать видела ее только в младенческом возрасте.
But she made a will many years ago now, leaving everything, with the exception of a small legacy to her maid, to her daughter, Anne Morisot.Тем не менее в завещании, составленном много лет назад, мадам Жизель оставляла все - за исключением небольшого наследства, отписанного горничной, - своей дочери, Анни Морисо.
As far as I know, she has never made another."Насколько мне известно, других завещаний она не составляла.
"And her fortune is large?" asked Poirot.- Велико ли ее состояние? - спросил Пуаро.
The lawyer shrugged his shoulders.Адвокат пожал плечами:
"At a guess, eight or nine million francs."- По очень приблизительным оценкам, восемь-девять миллионов франков.
Poirot pursed his lips to a whistle.Пуаро присвистнул.
Japp said, "Lord, she didn't look it!- Боже! - воскликнул Джепп. - Кто бы мог подумать!..
Let me see. What's the exchange? - that's - why, that must be well over a hundred thousand pounds! Whew!"Так, секунду, сколько это будет в фунтах? Больше ста тысяч... Вот это да!
"Mademoiselle Anne Morisot will be a very wealthy young woman," said Poirot.- Мадемуазель Анни Морисо станет очень богатой женщиной, - сказал Пуаро.
"Just as well she wasn't on that plane," said Japp dryly. "She might have been suspected of bumping off her mother to get the dibs.- Ее не было на борту самолета, - сухо произнес Джепп, - и поэтому она не может подозреваться в убийстве своей матери с целью завладения деньгами.
How old would she be?"Сколько ей лет?
"I really cannot say.- Точно не могу сказать.
I should imagine about twenty-four or five."Лет двадцать пять.
"Well, there doesn't seem anything to connect her with the crime.- Судя по всему, какие-либо свидетельства ее причастности к преступлению отсутствуют.