Смерть в облаках (Кристи) - страница 68

Один шанс из ста, что оно останется незамеченным.
The fellow that did it must have had the luck of the devil.Тому, кто сделал это, чертовски повезло.
Of all the damn fool ways to commit a murder -"Из всех возможных способов...
Poirot, who had been sitting with his eyes down, smoking quietly, interposed a question:Пуаро, до сих пор сидевший понурив голову, с сигаретой в руке, перебил его:
"You think it was a foolish way of committing a murder, yes?"- Вы считаете этот способ убийства безрассудным?
"Of course it was.- Разумеется.
It was absolute madness."Это полное безумие.
"And yet it succeeded.- Однако он оказался весьма успешным.
We sit here, we three, we talk about it, but we have no knowledge of who committed the crime!Мы сидим здесь втроем и рассуждаем об этом убийстве, но не знаем, кто совершил его!
That is success!"Это полный успех!
"That's pure luck," argued Japp. "The murderer ought to have been spotted five or six times over."- Чистое везение, - возразил Джепп. - Убийцу должны были заметить пять или шесть раз.
Poirot shook his head in a dissatisfied manner.Пуаро покачал с недовольным видом головой.
Fournier looked at him curiously.Фурнье с любопытством посмотрел на него.
"What is it that is in your mind, M. Poirot?"- О чем вы думаете, месье Пуаро?
"Mon ami," said Poirot, "my point is this: An affair must be judged by its results.- Mon ami, - ответил сыщик, - я придерживаюсь такого мнения: о любом деле нужно судить по результатам.
This affair has succeeded. That is my point."Данное дело было осуществлено успешно.
"And yet," said the Frenchman thoughtfully, "it seems almost a miracle."- И все же, - задумчиво произнес француз, - это похоже на чудо.
"Miracle or no miracle, there it is," said Japp. "We've got the medical evidence, we've got the weapon - and if anyone had told me a week ago that I should be investigating a crime where a woman was killed with a poisoned dart with snake venom on it - well, I'd have laughed in his face!- Чудо это или нет, но оно свершилось, - возразил Джепп. - У нас имеется медицинское заключение, у нас имеется орудие убийства, и, если б неделю назад кто-нибудь сказал, что мне предстоит расследовать убийство женщины, погибшей от отравленного ядом дротика, я рассмеялся бы ему в лицо!
It's an insult - that's what this murder is - an insult."Это убийство - самое настоящее оскорбление.
He breathed deeply.Он тяжело вздохнул.
Poirot smiled.Пуаро взглянул на него с улыбкой.
"It is, perhaps, a murder committed by a person with a perverted sense of humor," said Fournier thoughtfully. "It is most important in a crime to get an idea of the psychology of the murderer."