|
"I think so." | - Думаю, да. |
Japp seized the papers from him and read them through, handing each sheet over to Fournier when he had finished with it. | Джепп вырвал у него листы и принялся просматривать их, передавая по одному Фурнье. |
Then he slapped them down on the table and stared at Poirot. | Закончив, он воззрился на маленького бельгийца. |
"Are you pulling my leg, Moosior Poirot?" | - Вы не морочите мне голову, мусье Пуаро? |
"No, no. | - Нет-нет, что вы. |
Quelle id?e!" | Quelle id?e![19] |
The Frenchman in his turn laid down the sheets. "What about you, Fournier?" The Frenchman shook his head. | Француз, тоже закончив чтение, положил листы на стол. |
"I may be stupid," he said, "but I cannot see that this list advances us much." | - Возможно, я просто глуп, но мне совершенно непонятно, каким образом этот список способен помочь нам продвинуться вперед в нашем расследовании. |
"Not by itself," said Poirot, "but taken in conjunction with certain features of the case... No? Well, it may be that I am wrong - quite wrong." | - Не сам по себе, но рассматриваемый в совокупности с некоторыми особенностями данного дела, - пояснил Пуаро. - Впрочем, может быть, я и не прав, абсолютно не прав. |
"Well, come out with your theory," said Japp. | - Ну хорошо, - сказал Джепп, - изложите вашу версию. |
"I'll be interested to hear it, at all events." | Очень любопытно послушать. |
Poirot shook his head. | Сыщик покачал головой: |
"No, as you say, it is a theory - a theory only. | - Как вы сказали сами, это версия, всего лишь версия. |
I hoped to find a certain object on that list. | Я надеялся найти в этом списке определенный предмет. |
Eh bien, I have found it. It is there. | Eh bien[20], я его нашел. |
But it seems to point in the wrong direction. | Но, похоже, он указывает в неверном направлении. |
The right clue on the wrong person. | Не на того человека. |
That means there is much work to be done, and truly, there is much that is still obscure to me. | Это значит, что предстоит большая работа. Мне еще многое непонятно. |
I cannot see my way. | Я пока не вижу пути, который приведет к разгадке этой тайны. |
Only, certain facts seem to stand out, to arrange themselves in a significant pattern. | Есть лишь некоторые факты, выстраивающиеся в закономерном порядке. |
You do not find it so? | Вы этого не находите?.. |
No, I see you do not. | Вижу, что нет. |
Let us, then, each work to his own idea. | Тогда пусть каждый из нас действует в соответствии с собственными идеями. |
I have no certainty, I tell you; only a certain suspicion." | У меня нет уверенности - только подозрения... |
"I believe you're just talking through your hat," said Japp. He rose. "Well, let's call it a day. |