Свидание со смертью (Кристи) - страница 18

They were concealed from the group around her by the table, but he could see them clearly from where he sat. In the shelter of her lap they were picking -picking - tearing a delicate handkerchief into tiny shreds.От остальных членов семьи их скрывал стол, но он со своего места четко видел, как они рвут на мелкие полосы тонкий носовой платочек.
It gave him a horrible shock.Это зрелище потрясло его до глубины души.
The aloof remote smile - the still body - and the busy destructive hands...Мечтательная улыбка, неподвижная фигура - и беспокойные, разрушающие руки...
4Глава 4
There was a slow asthmatic wheezing cough - then the monumental knitting woman spoke.Послышался хриплый астматический кашель, затем монументальная женщина заговорила:
"Ginevra, you're tired; you'd better go to bed."- Ты устала, Джиневра, тебе лучше пойти спать.
The girl started; her fingers stopped their mechanical action.Девушка вздрогнула - пальцы прекратили машинальные действия.
"I'm not tired. Mother."- Я не устала, мама.
Gerard recognized appreciatively the musical quality of her voice. It had the sweet singing quality that lends enchantment to the most commonplace utterances.Ее напевный, мелодичный голос придавал особое очарование даже самым обычным словам.
"Yes, you are.- Ты устала.
I always know.Я всегда это знаю.
I don't think you'll be able to do any sightseeing tomorrow."Вряд ли ты завтра сможешь пойти на экскурсию.
"Oh! But I shall.- Конечно, смогу!
I'm quite all right."Со мной все в порядке!
In a thick hoarse voice, almost a grating voice, her mother said: "No, you're not. You're going to be ill."- Нет, не сможешь, - отозвался скрипучий голос ее матери. - Ты вот-вот сляжешь.
"I'm not! I'm not!" The girl began trembling violently.- Нет! - Девушка задрожала всем телом.
A soft calm voice said: "I'll come up with you. Jinny."- Я пойду с тобой наверх, Джинни.
The quiet young woman with wide, thoughtful gray eyes and neatly coiled dark hair rose to her feet.Молодая женщина с задумчивыми серыми глазами и аккуратной прической поднялась со стула.
Old Mrs. Boynton said: "No. Let her go up alone."- Нет, - возразила старая миссис Бойнтон. - Пусть идет одна.
The girl cried: "I want Nadine to come!"- Я хочу, чтобы со мной пошла Надин! -вскрикнула девушка.
"Then of course I will." The young woman moved a step forward.- Тогда я, конечно, пойду. - Молодая женщина шагнула вперед.
The old woman said: "The child prefers to go by herself - don't you Jinny?"- Малышка предпочитает идти одна, - настаивала старуха. - Не так ли, Джинни?