Свидание со смертью (Кристи) - страница 9

"She's a complete tyrant, I think," said Sarah.- По-моему, она просто тиран, - заявила Сара.
Dr. Gerard shrugged his shoulders and remarked that the American woman ruled the earth - that was well known.Доктор Жерар пожал плечами и заметил, что американская женщина правит миром - это известно всем.
"Yes, but it's more than just that." Sarah was persistent. "She's - Oh, she's got them all so, so cowed - so positively under her thumb - that it's, it's indecent!"- Да, но здесь нечто большее, - настаивала Сара. -Она всех их держит под каблуком. Это... это недостойно!
"To have too much power is bad for women," Gerard agreed, with sudden gravity. He shook his head. "It is difficult for a woman not to abuse power."- Женщинам не следует предоставлять слишком много власти, - с серьезным видом согласился Жерар и покачал головой. - Им трудно ею не злоупотреблять.
He shot a quick sideways glance at Sarah.Он бросил быстрый взгляд на Сару.
She was watching the Boynton family - or rather she was watching one particular member of it.Она все еще наблюдала за семейством Бойнтон -вернее, за одним его представителем.
Dr. Gerard smiled a quick comprehending Gallic smile.Доктор Жерар улыбнулся чисто галльской понимающей улыбкой.
Ah! so it was like that, was it?Так вот оно что!
He murmured tentatively: "You have spoken with them - yes?"- Вы уже разговаривали с ними? - спросил он.
"Yes - at least with one of them."- Да, по крайней мере, с одним из них.
"The young man - the younger son?"- С молодым человеком - младшим сыном?
"Yes.>- Да
On the train coming here from Kantara.В поезде из Кантары.
He was standing in the corridor. I spoke to him."Он стоял в коридоре, и я заговорила с ним.
There was no self-consciousness in Sarah's manner.В отношении Сары к жизни не было робости.
There was, indeed, no self-consciousness in her attitude to life. She was interested in humanity and was of a friendly though impatient disposition.Она испытывала к людям дружеский интерес, хотя иногда они ее раздражали.
"What made you speak to him?" asked Gerard.- Что заставило вас это сделать? - спросил Жерар.
Sarah shrugged her shoulders.Сара пожала плечами:
"Why not? I often speak to people traveling.- Я часто разговариваю с попутчиками.
I'm interested in people - in what they do and think and feel."Меня интересуют люди - что они делают, думают и чувствуют.
"You put them under the microscope, that is to say!"- Короче говоря, вы помещаете их под микроскоп?
"I suppose you might call it that," the girl admitted.- Можно сказать и так, - согласилась девушка.