It faltered into a narrow, puzzled look when he saw I wasn't answering it. | Его ухмылка сменилась выражением недоумения, когда он увидел, что я не разделяю общего веселья. |
'What's wrong witchoo?' he asked. | - Что с тобой? - спросил он. |
'It's not funny,' I said. | - Это не смешно, - отрезал я. |
'That's what's wrong with me, and if you're not smart enough to get it, you better just keep your gob shut.' | - Вот что со мной, и если у тебя не хватает ума понять, то просто держи свой хлебальник закрытым. |
Except it was funny, in its way, and I suppose that was what had really made me mad. | - Хотя было и вправду смешно, и, наверное, это меня и разозлило. |
I looked around, saw Brutal staring at me, still grinning a little. | Я посмотрел вокруг и увидел, что Брут все еще улыбается. |
'Shit,' I said, 'I'm getting too old for this job.' | - Черт, я, наверное, становлюсь слишком старым для такой работы. |
'Nah,' Brutal said. | - Не, - отозвался Брут. |
' You're in your prime, Paul.' | - Ты в полном расцвете, Поль. |
But I wasn't, neither was he, not as far as this goddam job went, and both of us knew it. | Но я этого не ощущал, как не ощущал и Брут, и дурацкая работа не шла, мы оба понимали. |
Still, the important thing was that the laughing fit had passed. | Тем не менее приступ смеха прошел. |
That was good, because the last thing I wanted was somebody remembering Toot's smart-aleck remark tomorrow night and getting going again. | И к лучшему, потому что меньше всего мне хотелось, чтобы завтра вечером кто-то вспомнил идиотское выступление Тута и стал снова смеяться. |
You'd say such a thing would be impossible, a guard laughing his ass off as he escorted a condemned man past the witnesses to the electric chair, but when men are under stress, anything can happen. | Вы скажете, такое невозможно: охранник умирает со смеху, сопровождая приговоренного на электрический стул, но, когда люди в стрессовом состоянии, возможно все что угодно. |
And a thing like that, people would have talked about it for twenty years. | А о таком люди будут вспоминать лет двадцать. |
' Are you going to be quiet, Toot?' I asked. | - Ты замолкнешь, Тут? - прикрикнул я. |
'Yes,' he said, his averted face that of the world's oldest, poutiest child. | - Да. - Он, словно самый пожилой ребенок, надул губы. |
I nodded to Brutal that he should get on with the rehearsal. |