There was a quiet time for us in E Block, once The Pres was gone. | После ухода Президента в блоке "Г" наступило затишье. |
Harry and Dean were temporarily reassigned, and it was just me, Brutal, and Percy on the Green Mile for a little bit. | Харри и Дина временно перевели в другое место, и на Зеленой Миле какое-то время оставались только Брут, Перси и я. |
Which actually meant just me and Brutal, because Percy kept pretty much to himself. | Что на самом деле означало Брут и я, потому что Перси был сам по себе. |
I tell you, that young man was a genius at finding things not to do. | Просто поразительно, как этот молодой человек ухитрялся все время ничего не делать. |
And every so often (but only when Percy wasn't around), the other guys would show up to have what Harry liked to call "a good gab." | И довольно часто (но только в отсутствие Перси) другие ребята приходили для того, чтобы "потрепаться", как называл это Харри. |
On many of these occasions the mouse would also show up. | В такие дни появлялся и мышонок. |
We'd feed him and he'd sit there eating, just as solemn as Solomon, watching us with his bright little oilspot eyes. | Мы кормили его, и он сидел во время еды важный, как Соломон, глядя на нас блестящими бусинками глаз. |
That was a good few weeks, calm and easy even with Percy's more than occasional carping. | Эти несколько недель были легкими и спокойными, даже несмотря на большую, чем обычно, язвительность Перси. |
But all good things come to an end, and on a rainy Monday in late July-have I told you how rainy and dank that summer was?-I found myself sitting on the bunk of an open cell and waiting for Eduard Delacroix. | Но всему хорошему приходит конец, и в дождливый июльский понедельник - я ведь говорил уже, что лето было сырым и дождливым? - я сидел на койке в открытой камере в ожидании Эдуара Делакруа. |
He came with an unexpected bang. | Он пришел с неожиданным шумом. |
The door leading into the exercise yard slammed open, letting in a flood of light, there was a confused rattle of chains, a frightened voice babbling away in a mixture of English and Cajun French (a patois the cons at Cold Mountain used to call da bayou), and Brutal hollering, | Дверь, ведущая в прогулочный дворик, распахнулась, впустив пучок света, раздался беспорядочный звон цепей, испуганный голос, бормочущий на смеси английского и южного американского с французским (этот говор заключенные Холодной Горы называли "до баю"), и крики Брута: |