Зеленая Миля (Кинг) - страница 166

It even has a Resource Center-the brochure says so.Здесь есть Центр развлечений - так сказано в буклете.
The folks who have to live here (the brochure doesn't call us "inmates," but sometimes I do) just call it the TV room.Люди, которым приходится жить тут (в буклете нас не называют заключенными, а я иногда называю), говорят о нем просто - телевизионная комната.
Folks think I'm stand-offy because I don't go down to the TV room much in the day, but it's the programs I can't stand, not the folks.Здешние обитатели считают меня замкнутым, потому что я почти не хожу днем смотреть телевизор, хотя это не из-за людей, а из-за программ, которые мне не нравятся.
Oprah, Ricki Lake, Carnie Wilson, Rolanda-the world is falling down around our ears, and all these people care for is talking about fucking to women in short skirts and men with their shirts hanging open.Мыльные оперы, Рики Лейк, Карни Уилсон, Роланда - мир рушится вокруг ушей, и всем интересны только разговоры о том, с кем спят эти женщины в миниюбках и мужчины в расстегнутых рубашках.
Well, hell-judge not, lest ye be judged, the Bible says, so I'll get down off my soapbox.Конечно, как сказано в Библии, "не судите, да не судимы будете", поэтому я выпадаю из общей песочницы.
It's just that if I wanted to spend time with trailer trash, I'd move two miles down to the Happy Wheels Motor Court, where the police cars always seem to be headed on Friday and Saturday nights with their sirens screaming and their blue lights flashing.Просто, если бы мне хотелось провести время среди мусора, я проехал бы пару миль к автостоянке "Хэппи Уилз", где вечером по пятницам и субботам всегда носятся полицейские машины с сиренами и мигалками.
My special friend, Elaine Connelly, feels the same way.Мой особый, самый близкий друг Элен Коннелли со мной согласна.
Elaine is eighty, tall and slim, still erect and clear-eyed, very intelligent and refined.Элен восемьдесят лет, она высокая, худощавая и все еще стройная, очень интеллигентная и утонченная.
She walks very slowly because there's something wrong with her hips, and I know that the arthritis in her hands gives her terrible misery, but she has a beautiful long neck-a swan neck, almost-and long, pretty hair that falls to her shoulders when she lets it down.Она очень медленно ходит из-за каких-то проблем с ногами, и я знаю, что ее ужасно мучает подагра кистей рук, но у нее прекрасная длинная шея -почти лебединая, и длинные красивые волосы, которые падают на плечи, если она их распускает.
Best of all, she doesn't think I'm peculiar, or stand-offy.